256. ALÍCIA CENT POSTALS

Fitxa 312. Tapa superior de la capsa

L’editorial Macmillan, reiteradament vista en aquest blog [+], exprem com una llimona tot el que pot les Alícies, Carroll i tot allò que s’hi pugui remotament relacionar. Vegem aquí un material que va editar durant 2015, per a l’any del 150è aniversari: una capsa amb cent postals de l’Alícia.

La major part d’il•lustracions són les clàssiques de sir John Tenniel. Algunes són en blanc i negre original, altres són acolorides per diferents il•lustradors, i finalment n’hi ha algunes de dissenyades recentment per la mateixa editorial. Totes són de llibres editats per Macmillan.

Quatre postals de disseny recent. Fes clic per ampliar.


Vegem-ho amb més detalL.

a) Hi ha 9 postals alegòriques, dissenyades per l’equip de l’editorial, de les que aquí se’n reprodueixen quatre.
b) Hi ha 4 postals dels dibuixos en blanc i negre que Lewis Carroll va fer per a l’Alice’s Adventures Underground de 1864.
c) Hi ha 37 postals relatives a l’Alice’s Adventures in Wonderland, totes de Tenniel (1865). 13 són en el blanc i negre original, i les altres són acolorides: 12 per Harry Theaker [+] el 1911; 4 per John Macfarlane el 1927, i 8 per Diz Wallis [+] el 1995.
d) Hi ha 35 il.lustracions de Through the Looking-Glass (1871), totes de Tenniel. En el blanc i negre original 7, i la resta acolorides per Harry Theaker (8, de 1911), John Macfarlane (5, de1927) i Diz Wallis (15 de 1995)
e) Hi ha 10 postals d’il•lustracions de The Nursery Alice (1890). La portada és d’Emily Gertrude Thomson [+] i les altres 9 de Tenniel , acolorides per ell mateix.
f) Finalment, hi ha 5 postals de dibuixos corresponents a l’edició de The Little Folks Alice’s Adventures in Wonderland, de 1907, totes de Tenniel i acolorides per ell mateix.

Revers d’una postal. Fes clic per ampliar

Tota l’edició és molt cuidada i ben editada, a la Xina. Al dors de les postals hi ha textos selectes de les novel•les relacionades amb la il•lustració, i algunes dades com origen, autor i any. La mida de les postals és la clàssica de DIN A6 i són fetes amb cartolina de qualitat.

És un bonic objecte de regal. De fet, a mi m’ho van regalar…

Fitxa 312
Títol: 100 postcards from Wonderland. Contingut: capsa amb 100 postals DIN A6 sobre les Alícies. Autor dels textos: Lewis Carroll. Idioma: anglès. Il•lustracions: Sir John Tenniel, Lewis Carroll, acolorides per John Tenniel, Harry Theaker, John Macfarlane i Diz Wallis. Editorial: Macmillan Children’s Books (Londres 2015). Mida: 16,5*11,5 cm i 6,5 cm de gruix. 100 postals de cartolina. Preu: £14,99. Sense ISBN.

Fitxa 312. Revers de la capsa de postals amb les 100 miniatures. Fes doble clic per ampliar.

255. ANYA NABÓKOV

Portada. Fitxa 311

Аня ВЪ странѢ чудесъ (Anya v Stranye Chudes) és la segona traducció al rus que posem a aquest blog [+] , si bé va ser abans aquesta. A l’enllaç indicat hi ha dades de les traduccions al rus. La de Nabókov és de 1923, i el traductor que hi constava era V. Sirin. Va ser publicada a Berlin. Però V.Sirin era un pseudònim de Vladimir Nabókov (Sant Petersburg 1899 – Montreux 1977) [+]. Era d’una família aristocràtica russa, que va fugir durant la revolució a Europa (Anglaterra, Berlín, París), posteriorment els Estats Units (1940) on adopta la nacionalitat estatunidenca, i finalment vva anar a Suïssa (1960), on va morir. Nabókov és ben conegut per la famosa Lolita, de 1955, portada al cinema el 1962 per Stanley Kubrik i després per Adrian Line el 1997, però té moltes més obres en rus i anglès, teatre, contes i poesia. Era un lepidopteròleg, i un mestre dels escacs, i té llibres d’ambdós temes.

Fitxa 311. El berenar. Fes clic per ampliar.


Per cert que, anecdòticament, vaig conèixer un d’aquests aristòcrates russos exiliats: es deia Nicolás, havia conegut en Rasputín, i a l’exili, després de mil voltes, va acabar treballant de comptable a l’empresa “La Preparación Textil“, a les oficines de Barcelona, on també treballaven la meva mare i el meu pare, i que dirigia un jueu suïs anomenat Grebler. En una ocasió, cap al 1955, el van convidar a tallar raïms a la casa de pagès dels meus avis, i va venir tot atildat, amb trajo, corbata i un pintoresc barret de palla, i la seva dona -la “Nicolasa”– amb collarets… Els van posar davantals i cap a la vinya, on van fer un bon paper i van beure vi amb porró. Eren uns senyors.

Nabókov tenia, quan va fer la traducció, 24 anys, i va cobrar l’equivalent a cinc dòlars. Els experts consideren que és de les traduccions més reeixides que s’han fet en qualsevol idioma, però també n’hi ha d’altres que consideren que és dolenta, i així ho vaig posar a l’altra entrada del blog. No puc donar la meva opinió sobre la traducció perquè no sé rus. A l’edició que es comenta aquí hi ha una nota on explica detalls de la traducció, i hi diu que va introduir diversos canvis i jocs de paraules en rus. Per exemple, va substituir la parrafada de Guillem el Conqueridor que el ratolí fa per assecar-se, per una altra sobre Napoleó. Va decidir canviar el nom d’Alícia i en lloc de dir-li Алиса li va dir Аня, Anya. No en conec la causa. Aquí [+] se’n poden trobar alguns detalls.

La dansa dels llamàntols i la tortuga. Fes clic per ampliar.


Nabókov va traduir l’Alícia amb el pseudònim de V.Sirin, que vol dir òliba, i també ocell profètic. Conté dotze il•lustracions en blanc i negre de S.Zalshupin, del que no tinc referències. Són, podriem dir-ne, expressionistes, del temps que es va publicar el llibre, 1923. No es va publicar a Rússia sinó a Berlin per l’editorial Izdatel’stvo Gamayun, i amb una portada diferent de la d’aquesta edició, feta el 1976 per Dover Publ., de New York i amb el mateix contingut. L’edició´que he comprat té tota la pinta de ser un llibre POD, imprès a petició d’un en un. Està clar que el públic a qui es dirigeix l’edició de Dover no és el rus, atès que les notes sobre la traducció són en anglès i el títol també. Dover [+] és una clàssica editorial amb tota mena de llibres dirigits a tots els públics.

Fitxa 311
Títol: Аня ВЪ странѢ чудесъ (Anya v Stranye Chudes). Contingut: Novel•la Alice in Wonderland traduïda i il•lustrada. Autor: Lewis Carroll. Idioma: rus. Traductor: V. Sirin, pseudònim de Vladimir Nabokov. Il•lustracions: S. Zalshupin. Editorial: Dover Publications Inc, New York (1976). Cartoné. Mida: 22*14,5 cm. 114 pàg. Preu: $21,95 (Amazon 2017). ISBN: 978-0-486-78488-5

Portada de l’edició de 1923

254 ALENKY EGEA AMB VIOLA DE RODA

Portada. Fitxa 310. Il·lustracions de Lali Pantone

Diversos músics han compost temes relacionats amb Alícia, i a aquest blog n’hem vist alguns, com Irving Berlin i Dimitri Tiomkin [+] , la compositora d’òpera Unsuk Chin [+], John Lennon [+] o Joly Talbot, autora de la música per a un ballet [+]. Tot això a part de les músiques de les diverses pel•lícules amb l’Alícia com a personatge principal [+].

Però hi ha hagut molts més compositors no comentats aquí -encara- que s’han inspirat en les Alícies. Molt recentment (inicis de 2017) un músic català, Marc Egea, ha tret un àlbum editat via micromecenatge per Verkami. Té per títol Alenky “Through the Looking-Glass”, i és un conjunt de quinze peces, cadascuna de les quals es diu com algun personatge o episodi de les Alícies. Tot són peces instrumentals, sense lletra, i interpretades per un quartet de violoncel (Joan Antoni Pich), bateria (Arnau Obiols), gralla i clarinet baix (Manu Sabaté) i el solista i compositor Marc Egea, que hi fa sonar el que en anglès es diu hurdy gurdy, en castellà zampoña i en català viola de roda o samfoina. A l’àlbum hi ha també el poema final “Who Was That Dreamed it All“. Total 50 minuts.

La viola de roda [+] és un instrument poc habitual que ara té un cert ressorgiment. Consisteix en unes cordes tensades, com un violí o viola, que en lloc de ser fregades per un arquet ho són per una roda que es fa girar manualment en continu. Per això fa un so en certa manera similar a un sac de gemecs. I, potser no per casualitat, la viola de roda, amb el nom de viola de ciego, era usada per captaires professionalitzats de músics a Galícia, on la gaita és també molt popular.

L’àlbum Alenky té una sonoritat celta, però també mediterrània i amb reminiscències de música medieval de Jordi Savall i el seu entorn, tot i les intervencions de la bateria i la gralla. Jo l’he trobat força monòton en conjunt, i no sabria diferenciar entre una peça i l’altra. Esclar que això també em passa amb les sis suites per a violoncel sol de Johann Sebastian Bach (BWV 1007-1012) redescobertes el 1890 per Pau Casals el 1890 als 14 anys. En tot cas, podria ser una bona banda sonora de un audiovisual o pel•lícula.

Marc Egea [+] (Barcelona 1973) és llicenciat en filosofia per la UB, i músic professional. S’ha dedicat especialment a la música tradicional, i ha gravat discos amb El Pont d’Arcalís, conjunt vinculat directament amb el moviment Tradicionàrius. Ha compost música contemporània i ha actuat també de rapsode. La seva web personal és molt completa [+], tot i que hi falta precisament l’àlbum que es comenta aquí.

I per què Alenky? És el nom de l’Alícia en txec, en homenatge al director Jan Svankmajer, la pel•lícula del qual ja va ser comentada aquí [+].

Es poden veure els teasers oficials del disc aquí a sota. Un teaser és com un trailer, però més curt encara.


FITXA 310
Títol: Alenky “Through the Looking-Glass” Contingut: Quinze temes de música instrumental inspirats en les Alícies, i un poema. Amb llibret il•lustrat. Idioma de la caràtula i del poema: anglès. Compositor: Marc Egea. Intèrprets: Marc Egea (viola de roda), Manu Sabaté (gralla i clarinet baix), Joan Antoni Pich (violoncel), Arnau Obiols (bateria). Recitador del poema: Peter Skuce. Il.lustracions: Lali Pantone. Format: CD d’audio, 50 min. Edició: Francisco Macías (Barcelona 2016). Preu: 20 € (Verkami)

Il·lustració del llibret annex.

253. ALÍCIA A CURSILAND

Portada. Fitxa 310

Portada. Fitxa 310

Amb la família varem fer un viatge a Escòcia, amb la metodologia del bed and breakfast. Encara recordo amb esgarrifança la cursileria de les decoracions de moltes cases, plenes de tota mena d’objectes soi-disant decoratius: puntes, brodats i tapetes infinits, moquetes superpeludes i electrificants en les que quasi hi desapareixies, també al lavabo, on calia afinar la punteria… Cursilàndia en estat pur. Aquest llibre que comentem m’hi ha fet pensar.

Té com a títol original anglès “Everything Alice: The Wonderland Book of Makes and Bakes”, i és força més explícit que el títol en espanyol. “Las maravillas de Alicia” és un títol tan obert que hi cap tot. En canvi en anglès es veu clarament que es tracta de manualitats (makes) i cuina (cakes). I d’això es tracta: proposa un conjunt d’activitats a fer, relacionades directa o indirectament amb el món de l’Alícia. A Cursiland.

Una de les manualitats proposades. Fes dobleclic per ampliar.

Una de les manualitats proposades. Fes doble clic per ampliar.


De l’índex ja es pot ensumar per on va la cosa: joies per a l’hora del te, coixí-invitació, lirons d’espígol, bossetes per les sabatilles de Tweedledee i Tweedledum, corones de comensal… El menjar sona a més normal: galetes, confits, xarops, sanvitxos… però l’execució no s’escapa de la cursileria. Vegeu, sense anar més lluny, unes utilíssimes cobreixtapadores per a pots de vidre, o les bolsetes-lirons per posar-hi espígol. Si jo fos la Reina de Cors, diria que a les dissenyadores, “les hi tallin el cap”.

I ja que ha sortit el terme cursi, que té un origen incert, val la pena comentar que quan al govern hi havia el departament d’Universitats, Recerca i Societat de la Informació (DURSI), el seu conseller era Andreu Mas-Collell, i ell mateix deia que era el CURSI (Conseller d’Universitats, etc. etc.).

Hannah Lee-Baldrey [+] és una estilista coneguda per les seves idees extravagants . Ha treballat en dirección artística de televisió i de cinema, i ara és estilista de fotografía, escriu llibres i treballa amb diverses revistes de moda. Christine Leech [+] té quinze anys d’experiència en disseny i art de revistes femenines, com Marie Claire Runway. Fa també llibres de manualitats.

Una altra manualitat. Fitxa 310. Fes doble clic per ampliar.

Una altra manualitat. Fitxa 310. Fes doble clic per ampliar.


De l’editorial Juventud ja n’hem parlat [+]. Va editar la primera Alícia en català.

Fitxa 310
Títol: Las maravillas de Alicia. Contingut: Llibre de manualitats i cuina “Everything Alice: The Wonderland Book of Makes and Cakes”, traduït. Autores: Hannah Read-Baldrey i Christine Leech. Idioma: espanyol. Traducció: Núria Caminero. Editorial: Juventud, Barcelona 2016. Rústica. Mida: 25*20 cm. 143 pàg. Preu: 18,75 €. ISBN: 978-84-261-4390-7

Índex. Fitxa 310

Índex. Fitxa 310

252. MAGNÍFICS MALSONS DE L’ALÍCIA

Fitxa 308. Portada. Malson de Gat de Cheshire

Fitxa 308. Portada. Malson de Gat de Cheshire

Vaig comprar el llibre Alice’s nightmare in Wonderland imaginant que seria un “Tria la teva aventura” amb monstres, en la línia del llibre recentment comentat nº 249 amb 25 finals [+]. Però m’he trobat amb una agradable sorpresa. Deu ser la meva inexperiència en els llibres de jocs de rol, però aquest que comentem aquí és un llibre amb idees intel•ligents; potser tots són així. No deixa de ser un llibre-joc del tipus arcade, anar fent i passant unes pantalles o altres segons les decisions preses, però intel•ligent.

L’autor és Jonathan Green [+], [+], escriptor i editor de llibres juvenils de fantasia i terror. És molt prolífic. Potser tots els llibres que fa són iguals i clonats entre ells, però aquest de l’Alícia l’he trobat molt ben fet i amb idees. I això malgrat que els llibres de terror i criaturas -com diuen els americans- no m’agraden. Té llibres-joc sobre el Màgic d’Oz, Shakespeare passat per Lovecraft, i mil coses més.

Aquest és un llibre que requereix decisions del lector, però també hi ha una part d’atzar. L’Alícia inicia el camí amb unes dosis de Poders, com als jocs de rol: Agilitat, Lògica, Malaltia -inicialment zero- Capacitat de combat i Resistència. Al llarg del llibre aquestes dosis poden anar augmentant o disminuint segons les decisions i segons l’atzar. Es van tirant daus quan el llibre ho demana, t’has d’enfrontar a diversos tipus d’enemics, guanyes o perds segons l’atzar i segons la previsió que hagis tingut d’adquirir poders. Al llibre s’hi inclouen diversos fulls on vas apuntant a mà l’evolució dels teus poders, els enemics que t’has anat trobant i els resultats.

Fitxa 308. Un  dels diversos monstres del llibre. Fes clic per ampliar.

Fitxa 308. Un dels diversos monstres del llibre. Fes clic per ampliar.

Al text hi ha 520 minicapítols, cadascun amb la decisió a prendre, i t’envien amunt i avall sense cap ordre aparent preestablert. Hi ha quatre finals, tres de dolents on l’Alícia mor, es converteix en vampira, o queda com a esclava de la Reina de Cors, i un final bo. Però abans, ha hagut de lluitar contra el Jabberwock, el Bandersnatch, l’ocell JubJub, els borogoves, la Duquessa, les Reines, la Sota, el Lleó i l’Unicorn, tots ells amb component de terror, perquè són vampirs, zombies, monstres o, simplement, ells mateixos. Una de les gràcies del llibre és que barreja persnatges de les dues Alícies, de l’Snark i fins i tot del Fantasmagoria [+]. I també hi surten alguns personatges trets de les poesies, com el Pare Williams, la Morsa o el Cocodril del Nil. Altres són totalment inventats, com Bloody Bones, Black Swine o The Cannibal Cook. De tant en tant hi ha problemes lògics d’escacs o de càlcul, que si resols bé et permeten anar a itineraris amb avantatges.

Les il•lustracions són de Kev Crossley, il•lustrador anglès. Unes són inspirades en Tenniel i altres de collita pròpia. La portada, per exemple mostra un cruel Gat de Cheshire en un arbre envoltat de bolets tòxics que semblen amanites muscàries. Val a dir que a l’original de Tenniel hi ha flors de didalera, també tòxiques, com ja varem comentar [+]. Aquí [+] hi ha una galeria d’il•lustracions de Crossley. Dels mateixos autors hi ha el llibre d’acolorir Alice’s Nightmare in Wonderland Colouring Book, que es pot trobar per Amazon.

L’editorial Snowbooks [+] es va fundar el 2003 a Londres, i des del començament ha mostrat interés en l’aplicació de la tecnologia a l’edició. Publica els llibres en diferents formats, inclosos els e-boks. Per exemple, el llibre d’aquesta entrada es pot trobar en rústica, cartoné, e-book i edició de luxe. L’editorial té una amplíssima galeria d’escriptors, molts dedicats a la novel•la juvenil, de terror i de fantasia.

Fitxa 308
Títol: Alice’s Nightmare in Wonderland. Contingut: Novel•la de terror tipus “tria la teva aventura “. Autor: Jonathan Green. Il•lustracions: Kew Crossley. Idioma: anglès. . Editorial: Snowbooks, Londres, 2015. Rústica. Mida: 19,5*13 cm. 379 pàg.. Preu: £9,99 (Amazon UK 2017). ISBN: 9781909679818

Fitxa 308. Combat d'Alícia i el Jabberwock, amb l'inevitable tauler d'escacs.

Fitxa 308. Combat d’Alícia i el Jabberwock, amb l’inevitable tauler d’escacs.

251. ALÍCIA A MECANOLÀNDIA

Fitxa 307. Tapes. Fes clic per ampliar.

Fitxa 307. Tapes. Fes clic per ampliar.

L’aliciòleg ha de tenir amplitud de mires i amplitud de tragaderas, i avui ens trobem amb un d’aquests llibres que demanen un cert distanciament. Tenim aquí un manhua. Això és un manga fet per xinesos, inclosos els de Hong Kong i de Taiwan. De fet, aquest és fet a Taiwan. Els experts veuen diferències estilístiques i de continguts entre els manga i els manhua, i no seré jo qui els contradigui. Haviem vist una Alícia estàndard amb il·lustracions d’estètica manga [+] , però aquí es tracta d’una novel•la gràfica amb argument propi, i que agafa els personatges per fer-los viure altres aventures.

L’argument és simple: l’Alícia torna a un país de les meravelles on hi ha tot de robots, a cadascun dels quals hi viu una persona, i estan comanats tots per… No per la Reina de Cors, ni per la Reina Vermella. Qui mana la flota de robots és la Dorothy, l’heroïna d’El Màgic d’Oz, que aquí és la dolenta de l’argument. Per allà hi corren també el Conill i el Barreter [+].

L’exemplar que jo tinc té el títol en anglès –Mechaland– però els textos són en francès. El llibre segueix el format dels llibres orientals: les pàgines es passen d’esquerra a dreta. Els textos segueixen la norma occidental, d’esquerra a dreta, però les diferents vinyetes segueixen l’ordre de dreta a esquerra i de dalt a baix. Imagino -no ho diu enlloc- que inicialment devia estar escrit en xinès o japonès, i que després han buidat els fumetti -els globus- i els han omplert amb el text francès. De fet totes les onomatopeies dels abundosos cops i lluites són en signes orientals, que deuen traduir-se per bang, oops, i similars. Hi ha diccionaris d’onomatopeies-manga, denominades sutori: [+], [+].

Em sembla que no he entès del tot l’argument del llibre, la veritat és que l’he llegit tot però sense entendre la meitat de les situacions.

Fitxa 307. Interior. Fes clic per ampliar.

Fitxa 307. Interior. Fes clic per ampliar.


L’autor del guió i dels dibuixos és Hambuck, pseudònim de Hsiao Nai-Chung, de Taiwan (1980). Va començar com a dissenyador industrial, i des de 2000 és dissenyador professional de manhua, camp en el que ha obtingut diversos premis. Aquí [+] n’hi ha una entrevista recent. L’editorial és Asian District, marca de Tong Li Publishing Co, de Taiwan [+], que va començar venent llibres copiats il•legalment i ara és un imperi editorial.

Quan vaig llegir lo de Mechaland vaig imaginar-me alguna relació amb el mític Meccano de la meva infància-preadolescència, però la il•lusió va durar deu segons…

Fitxa 307
Títol: Alice in Mechaland. Contingut: Comic manhua . Autor: Hambuck. Il•lustracions: Hambuck. Idioma: francès, traduit del xinès. Traducció i adaptació: Baptiste Gaussen. Editorial: Asian District (Tong-Li Publishing Co, Taiwan, 2010, i traducció 2016). Rústica amb tapes. Mida: 18*13 cm. 176 pàg sense numerar. Preu: £5,91 (Amazon UK 2018). ISBN: 979-10-92066-29-6

Fitxa 307. Una pàgina interior.

Fitxa 307. Una pàgina interior.

250. ALÍCIA INSPIRACIONAL I EMPODERADORA

Fitxa 306. Coberta i contracoberta. Fes clic per ampliar.

Fitxa 306. Coberta i contracoberta. Fes clic per ampliar.

Tota la vida hi ha hagut llibres inspiracionals. Abans n’hi deien devocionaris, llibres de pensaments, aforismes… N’ hi ha de tot tipus. Jo trobo especialment interessants els aforismes de Jorge Wagensberg [+] (1948) sobre temes científics, tipus “Si la naturalesa és la resposta, ¿quina era la pregunta?“. Fan pensar de forma crítica i creativa. I recordo especiament un llibre de reflexions de Dag Hammarskjöld (1905-1961) [+], suec, secretari de les Nacions Unides, que ens passàvem els del grup de la facultat, cap al 1965: Vägmärken (Marques al camí), l’únic llibre que va escriure, de pensaments força místics inspirats en el místic medieval Eckhart. En tema directament religiós, hi havia el llibre de Tomás de Kempis (1380-1471) “De la imitació de Crist“, que els hermanos recomanaven. Els de l’Opus recomanaven Camino, del que em carrega especialment el to que usa, a més de les idees. Era un altre camí, força diferent del de Hammarskjöld

Actualment molts d’aquests llibres amb frases boniques són als prestatges d’autoajuda de les llibreries, cada cop més voluminosos. Molts dels esforçats amics de Facebook i WhatsApp deuen retallar pensaments d’aquests per endossar-nos-els de forma quotidiana. Ara diuen que aquesta mena de pensaments -pensaments positius, n’hi diuen- ajuden a empoderar el lector, és a dir, a donar-li poder: una mala traducció del concepte power, que vol dir alhora energia i potència, tot un problema per explicar física. En lloc d’empoderar n’hi podrien dir reforçar, però sonaria massa a reforçant de farmàcia -suplement de calci, vitamines, fosglutén, que tampoc solen servir per a res…

Aquí tenim un llibre de reflexions tretes de les Alícies, dirigides “a la dona moderna“. La Duquessa sempre treia conclusions morals de tot, com es pot llegir al capítol IX de Wonderland . Recordem-ho:
`The game’s going on rather better now,’ she said, by way of keeping up the conversation a little. `’Tis so,’ said the Duchess: `and the moral of that is–“Oh, ’tis love, ’tis love, that makes the world go round!”‘
`Somebody said,’ Alice whispered, `that it’s done by everybody minding their own business!’
`Ah, well! It means much the same thing,’ said the Duchess, digging her sharp little chin into Alice’s shoulder as she added, `and the moral of that is–“Take care of the sense, and the sounds will take care of themselves.”‘
`How fond she is of finding morals in things!’ Alice thought to herself.

Fitxa 306. Inici d'un dels capítols. Fes clic per ampliar.

Fitxa 306. Inici d’un dels capítols. Fes clic per ampliar.


Lewis Carroll, escrivint aquest capítol, estava parodiant les obres infantils del seu temps, tots amb la moraleja -la moral- i la moralina que els saturava. I ara, en aquest llibre, van i proposen cites d’Alícia per tal que es converteixen en objecte de reflexió i meditació! No sé si a l’Alícia la hauria fet molta gràcia.

El llibre té un format petit, seguint l’estil de molts llibres “de pensaments” que trobem prop de la caixa de pagament, i que es compren per impuls. Està dividit en setze minicapítols, de títols com “Alícia té un mal dia“, “Alícia assumeix riscs“, “Alícia diu ‘Què vols dir?“. I a cada capítol, quatre o sis frases literals de l’Alícia -els dos llibres- i imatges de Tenniel relacionades.

O sigui que ja ho sabeu, nenes de la sala. Us compreu el llibre i quan tingueu una situació conflictiva, aneu al capítol corresponent i penseu: “A veure com va solucionar l’Alícia un problema similar?“. I així us inspirareu i us empoderareu. També es pot fer la tècnica aleatòria: obrir per qualsevol lloc el llibre i preguntar-se “A veure què em dirà l’Alícia avui“. I plena de pensaments positius, pots sortir a lluitar contra les inclemències atmosfèriques i socials que t’envolten…

No, no crec gaire en la literatura inspiracional i empoderadora. Això no treu que les frases són totes representatives d’un caràcter insubmís, independent, honest i racional. El llibre no té res de cursi ni d’ensucrat, al revés.

Potser si haguéssim regalat aquest llibre a l’Alícia, ens l’hauria tornat educadament dient-nos “No em diguis el que haig de fer ni de pensar, que ja m’ho diuen prou a l’escola i a casa“. Aquesta seria la meva Alícia.

El llibre és -un altre- de Macmillan [+]. La selecció de frases i el comentari inicial ha estat feta per Lauren Laverne (1978) [+], actriu, cantant, DJ, i presentadora de ràdio i televisió (BBC, un respecte).

Fitxa 306
Títol: What would Alice do?. Contingut: Cites de les Alícies contextualitzades . Autor: Lewis Carroll i comentaris de Lauren Laverne. Il•lustracions: Sir John Tenniel. Idioma: anglès. Editorial: Macmillan Children’s Books (Londres, 2015). Cartoné. Mida: 11,5*11,5 cm. 125 pàg . Preu: £5,99 (Amazon 2017). ISBN: 978-1-44728-852-7

Fitxa 306. Pàgines interiors. Fes clic per ampliar.

Fitxa 306. Pàgines interiors. Fes clic per ampliar.