317.  ALICIASTAN

4724 portada

Fitxa 383. Portada

El dari és un idioma, com també ho era el búlgar d’un acudit de l’Eugenio.  És la llengua més important de l’Afganistan, i juntament amb el pashto és oficial a aquell país. És una variant del persa. El persa o farsi és parlat per més de 100 milions de persones, a l’Iran, , l’Uzbekistan, el Tadjikistan, l’Iraq, Armènia, l’Azerbaidjan, Geòrgia, parts de Rússia, i Bahrain.

La variant persa parlada a l’Afganistan es diu farsi-dari, o simplement dari, i la parla un 50-60% de la població (uns 13 milions de persones) , on hi actua com a llengua franca, atesa l’extraordinària varietat de tribus i parles que hi a al país. És un llenguatge indo-europeu amb una dotzena de dialectes. El dari ha estat adoptat des de 1964 com a llenguatge estàndar per l’administració, el govern, i els mitjans de comunicació audiovisuals i impresos.  Però hi ha un altre llenguatge dari diferent a l’Iran, parlat per algunes comunitats seguidores de Zoroastre: així parlava Zaratustra… fa més de tres mil anys.

El persa o farsi, i per tant el dari, tenen una grafia derivada de l’àrab, que s’hi va imposar després que Pèrsia fos conquerida pels àrabs cap a 650 dC. Hi ha diferències, especialment de pronunciació. Es poden trobar més dades sobre ortografia, pronúncia i altres aspectes gramaticals aquí: [+] 

El títol en grafia llatina de l’Alícia és Ális dar Sarzamin-e Ajãyeb. Ha estat traduida al dari per Rahman Arman. Ha publicat diversos llibres de text per a nens, i, com tots els idiomes que es volen introduir, s’ha dedicat a traduir alguns llibres per a nens, començant per l’Alícia. S’ha basat en una traducció al persa feta fa poc per Zoya Pirzad, autora iraniana amb certa difusió a Europa. L’edició de la traducció al dari ha estat feta  per l’editorial Evertype [+] el 2015.

Fitxa 383
Títol:  Ális dar Sarzamin-e Ajãyeb. Contingut: Alice in Wonderland traduida i il·lustrada.  Autor: Lewis Carroll. Idioma: dari. Il·lustracions: John Tenniel. Traducció: Rahman Arman. Editorial: Evertype (Portlaoise, Eire 2015). Mida: 21*14 cm. Rústica. 122 pàgines. Preu: $14,95 (Amazon 2018). ISBN:  978-1-78201-104-0

4724 interior

Inici del pròleg.

316. ALICE A UN NOU WONDERLAND

Fitxa 383. Coberta.

Alice va ser una sèrie de televisió de 2009, desenvolupada per SyFy, que és l’actual nom de la productora SciFi. Es poden veure els diversos capítols a YouTube, en diverses plataformes. El conjunt és el DVD que es mostra a aquesta entrada, i que té per subtítul “Welcome to a whole New Wonderland“. La sèrie és feta just abans de que Tim Burton fes la seva Alice (2010), ja comentada aquí [+], i amb la que comparteix algunes idees. Per exemple, l’Alice és una noia gran, que aquí té nòvio. Va a parar al món de Wonderland on la Reina de Cors té sotmesa la població. I hi apareixen tots els personatges de les dues Alícies, però amb funcions i rols diferents. El Barreter i el Cavaller Blanc són els bons, però els bessons -i el Jabberwock– són dolents. I el més dolent és la Llebre Boja de Març, una espècie de Robocop híbrid realment dolent

Fitxa 383. Algunes imatges de Pinterest. Fes clic per ampliar.

L’argument aquí és que la Reina de Cors és capaç d’atreure gent del nostre món a un casino on perden la memòria i els té explotats: els treu els sucs de les seves emocions, els destil•la i en fa pastilles de passió, de desig, de sensibilitat, etc, que després vol difondre a la població del món normal per dominar-los. A la trama hi ha un anell amb la Pedra de les Meravelles, que permet obrir la porta de pas entre els dos móns -una espècie de membrana flexible similar al mirall, o, més aviat, la porta de les estrelles de la sèrie Stargate. El nòvio de l’Alice té l’anell i ella li agafa. Tota la pel•lícula és la persecució dels habitants del New Wonderland a l’Alice per tal que els torni l’anell, perquè si no no poden passar d’un món a l’altre.

Hi ha força efectes especials, molts personatges i molts escenaris. El Barreter va conduint l’Alícia per Wonderland, on el Cavaller Blanc els ajuda. I, finalment, (no segueixo perquè la trama es basa en un gir de guió que millor no explicar), finalment acaba bé…

Fa d’Alícia Caterina Scorsone [+], actriu canadenca especialitzada en sèries de televisió, com Grey’s Anatomy. La Reina de Cors és Kathy Bates, actriu i directora [+]Tomàquets Verds Fregits, Titanic-.

El guió i la direcció són de Nick Willing [+] que ja havia fet el 1999 una Alice per a televisió [+]

La sèrie dura 180 minuts. Al DVD descrit aquí hi ha alguns complements, i subtítols en espanyol. És produit per LionsGate.

Es pot veure bé, hi ha uns quants punts intel·ligents..

Fitxa 383
DVD, regió 1. Format 16*9.
Títol: Alice. Contingut: Pel•lícula per a televisió sobre l’Alícia de 30 anys que va a un New Wonderland, dominat per la Reina de Cors.
Idioma: anglès. Subtítols en espanyol i en anglès. Director: Nick Willing. Principals intèrprets: Alícia, Caterina Scorsone; Barreter Boig, Tim Curry; Reina de Cors, Kathy Bates.
Producció: SyFy i Lionsgate. Durada: 180 minuts. Inclou alguns videos extra.

Fitxa 383. Contraportada.

315. TÉ TE PER A TU, ALÍCIA

L’arbre del te, un cop muntat

En aquesta entrada ensenyo un regal de no-aniversari, perquè me’l van donar quan encara faltava una setmana pels meus xx anys. xx no són números romans, sinó una manera pudorosa d’amagar el que els francesos de França en diuen soixante-dix i els del Quebec septante.

Això que presento només ho poden fer els anglesos. El títol de l’objecte és “A Terribly Terrific Tree Treat Stand“, o sigui, un “Expositor de Plats en forma d’Arbre Terriblement Terrorífic“. Això del terriblement terrorífic és una figura retòrica, perquè de terrorífic i de terrible no en té res aquest objecte. És una forma d’exagerar-ne la meravella, perquè el que vol dir és que és un objecte magnífic.

Cursi, però magnífic. Dins d’una capsa plana hi ha una sòlida base circular de cartró, i tres troncs dobles d’arbre, també de cartró, que encaixen perfectament. Cada tronc té moltes branques, fins a un total de 12, i a cada branca s’hi pot posar una plataforma per dipositar-hi una tasseta, una madalena o muffin, una tartaleta… Tot plegat de cartró, molt ben troquelat, molt sòlid i molt estable. Té més de 40 cm d’alçària però a dalt de tot una delicada tasseta de porcellana plena de te o de cafè no vibra gaire. Per la base s’hi poden fixar sis figuretes de personatges i cartells, i de les branques es poden penjar diferents objectes al•lusius, com les claus d’obrir la porta del jardí o les roses blanques i vermelles.

L’empresa que fa aquestes coses és Talking Tables Ltd [+] , de Londres. Venen per la xarxa objectes i peces de paper i cartró dedicats a tota mena de celebracions, amb una classificació temàtica i molt acurada, i un calendari de festes cadascuna de les quals té tota la parafernàlia festiva. Hi ha una àmplia secció dedicada a l’Alícia [+].

A més, es poden descarregar gratuïtament diversos models que et pots imprimir: invitacions, cartes, sobres, un joc de memory…

És un producte actual derivat d’una Anglaterra victoriana, que ens ha deixat tota una cultura, de la que l’Alícia n’és una representant. La moralitat i el puritanisme, el conservadurisme i el conservacionisme, els contes i dibuixos de Beatrix Potter, el gust pel detall, la confitura de taronja amarga amb tres gruixos diferents de tallar la taronja, les tradicions nadalenques que es van important aquí… i el treball infantil, el colonialisme, i els drames socials descrits per Dickens. Si som aliciòfils, som en certa manera hereus de tot aquest món.

Invitació al berenat del barreter boig

314 IL·LUSTRADA ALÍCIA

Fitxa 381. Portada

Per a mi, un àlbum sempre havia estat un lloc per enganxar-hi els cromos, fins que van dir-ne àlbums als discos que tenien, a part de la funda, una pàgina o dues d’informació. Ara a les llibreries sempre hi ha una secció, a la zona infantil, on hi ha una pila de llibres amb el títol conjunt “Àlbums il•lustrats”. Es tracta de llibres per a nens, de qualsevol estil -contes originals, adaptacions de contes, llibres “de coneixements”, llibres “morals” per aprendre a comportar-se i que solen ser més insoportables que el llibre de “El niño bien educado” que jo tenia als anys cinquanta. Però el nexe comú de tots aquests llibres és que són il•lustrats i de tapa dura. Ara estan molt ben valorats com a inici de l’educació artística: [+].

Aquí tenim dues Alícies que satisfan la condició d’àlbum il•lustrat. El primer és un text sense capítols, tot seguit, amb il•lustracions pel meu gust no massa inspirades i una mica terrorífiques. L’Alícia sembla més gran que la seva germana gran, se salta episodis, usa un llenguatge una mica massa complicat que els nens no deuen entendre, s’inventa coses (“En què s’assemblen un salze i una sabata?“). Tot plegat, poc interessant.

Fitxa 381. Interior. Fes clic per ampliar.


Aquest àlbum és editat per EllagoEdiciones [+], de Castelló. L’editorial es diu també El lago Ediciones, i Marcial Pons librero. Publica tota mena de llibres per a totes les edats en una ampla varietat de col•leccions temàtiques. L’autora de l’adaptació és Maria Lado [+], escriptora gallega de 39 anys. Les il•lustracions són d’Ana Santiso Villar [+] il•lustradora gallega. Al seu blog es poden veure totes les il•lustracions d’aquest llibre.

Fitxa 382. Interior. Fes clic per ampliar.


L’altre àlbum il·lustrat té la peculiaritat de que el text té intercalats una pila de pictogrames que el nen ha d’anar deduint del dibuix. Al final del llibre hi ha un vocabulari amb tots els pictogrames i la seva “traducció” en lletra lligada i en majúscules. El text està encara més abreujat que al llibre anterior, i s’ho salta tot. N’ha fet l’adaptació José Morán [+], que té una gran producció de llibres infantils i juvenils sobre diferents temàtiques: biografies, adaptacions, i llibres d’art. Hi ha fet les il•lustracions Paz Rodero, artista plàstica de producció i tècniques molt variades [+].

L’editorial SM és una de les grans editorials espanyoles en el llibre de text i el llibre juvenil [+]. La seva producció és enorme. Està vinculada a la Fundación SM, estesa per tots els països llatinoamericans, i és gestionada per l’orde dels marianistes, fundada el 1817 per G.J.Chaminade a Burdeus.

Fitxa 382. Una pàgina amb pictogrames. Fes clic per ampliar.

Fitxa 381
Títol: Alicia en el País de las Maravillas. Contingut: Alice in Wonderland resumida, traduida i il•lustrada. Autor: Lewis Carroll. Adaptació: María Lado. Idioma: espanyol. Il•lustracions Ana Santiso Villar Editorial: EllagoEdiciones (Castelló 2010). Mida: 31*24 cm. Cartoné. 36 pàgines. Preu: 9,95 (Casa del Llibre on line 2015). ISBN: 978-84-92965-00-7

Fitxa 382
Títol: Alicia en el País de las Maravillas. Contingut: Alice in Wonderland resumida, traduida i il•lustrada amb pictogrames. Autor: Lewis Carroll. Adaptació: José Morán. Idioma: espanyol. Il•lustracions: Paz Rodero. Editorial: SM (Boadilla del Monte 2011; 2ª ed. revisada 2012). Mida: 28*21 cm. Cartoné. 29 pàgines. Preu: 9 € (Casa del Llibre on line, 2015). ISBN: 978-84-675-4570-8

Fitxa 382 Portada

313. ALÍCIA UBUNTU

Fitxa 380. Portada

L’editorial Evertype té diferents línies de producció per a idiomes poc habituals a occident, i ara li ha tocat el torn a idiomes africans. Varem veure l’Alícia en suahili [+] i, naturalment, l’estructura del post serà molt similar.

Zulú va ser una pel•lícula sobre una batalla que hi va haver al que ara és Sudàfrica, entre els boers – uns sels sudafricans colonials – defensats per l’exèrcit britànic. majoritàriament gal•lesos, i els guerrers zulú. Eren 140 casaques vermelles contra 4000 zulús, que anaven dominant. Finalment, quan ho tenien tot a favor, van parar l’atac i els zulús van perdonar la vida als britànics, que no es van rendir. Típica pel•lícula colonial dels britànics, on els negres quedaven bé perquè reconeixien el valor dels altres, nosaltres.
A la pel•lícula no quedava clar -al menys jo no vaig entendre- qui eren aquests zulús, més enllà de que eren els negres. El fet és que des de 1800 existia el Regne Zulú, Imperi Zulú o Zululàndia en el que ara és Sudàfrica i altres terres perifèriques, i els colons holandesos i britànics en van usurpar les terres. Per cert, Baden Powell, fundador del moviment escolta mundial, no va participar en guerres contra els indígenes, sinó en la guerra angloboer cap als 1890 i més endavant, entre els britànics i els boers, colons descendents dels holandesos. Zululàndia és ara una província de Sudàfrica, KwaZulu-Natal, una zona bàsicament dedicada a la protecció de les àrees naturals i reserves medioambientals. Hi viuen unes 250000 persones. Durant el temps de l’apartheid va ser un bantustan o regió aparentment dotada d’autonomia, però en la pràctica un ghetto totalment regulat pel govern blanc sudafricà.

L’ètnia zulú és un important col•lectiu africà, una subètnia de l’ètnia bantú, i consta de més de deu milions de persones. I parlen la llengua zulú (forma recomanada) o zulu, la major part ubicats a Sudàfrica, que en zulú es diu isiZulu. El zulú no va ser una llengua escrita fins que va entrar en contacte amb els missioners europeus, que van transcriure-la a l’alfabet llatí, com a aquesta versió de l’Alícia. Van traduir-ne, òbviament, la Bíblia. El 1901 es va començar a ensenyar a alguna escola. Actualment el zulú està regit per la Junta de la Llengua Pan Sud-Africana, que promou l’ús de les onze llengües oficials de Sudàfrica. A la Viquipèdia en català es donen dades de la gramàtica de l’idioma [+]. No deu ser casualitat que hi ha dos zulús, el zulú profund, més acadèmic, i el zulú urbà, que parla la gent i que de vegades no comprèn els textos de zulú profund.

Zona de parlants del zulú. Font: Viquipèdia


Ubuntu és el terme zulú per indicar compassió o humanitat, i ha passat al llenguatge occidental perquè és el nom d’un sistema operatiu de codi obert i gratuït, el més popular d’aquestes característiques: [+]

El traductor de l’Alícia al zulú ha estat Bhekinkosi Ntuli, escriptor free-lance i traductor. En el pròleg, escrit en zulú i anglès, dona detalls de la traducció i de les proverbials dificultats de traduir ambients anglesos a realitats no occidentals, els noms dels animals, els jocs de paraules i els poemes.

Fitxa 380
Títol: U-Alice Ezweni Lezimanga. Contingut: Alice in Wonderland traduida i il•lustrada. Autor: Lewis Carroll. Idioma: zulú. Il•lustracions Sir John Tenniel. Editorial: Evertype (Mgaigh Éo, Eire 2014). Mida: 22*14 cm. Rústica. 139 pàgines. Preu: $15,95 (Amazon 2018). ISBN: 978-1-78201-065-4

Fitxa 380. Inici de la novel·la en zulú

312. ALÍCIA: BEU-TE-LA

Ampolla d’Alicia en el País de las Uvas

L’Alícia és menor d’edat, i per tant aquesta entrada de blog no és per a ella.

L’empresa viticultora Torre Oria d’Utiel (província de València) té una línia de vins denominats “vinos de cuento“. Té un blanc denominat Blancauvas, un rosat denominat Alicia en el País de las Uvas, i un negre denominat Caperucita Tinta. Cada ampolla està decorada amb alusions al conte corresponent.

A l’ampolla de l’Alícia hi ha una carta, una clau, al tap hi ha gravat el onill, i hi ha també un forat del pany, que deixa veure al darrere una taula alta, l’Alícia feta petita i una ampolla de vi a la taula, a la que la nena no arriba. Per sort, perquè els nens no han de beure begudes alcohòliques. Per sort també, no és el beuratge del conte que a l’ampolla deia “Beu-me“.

Imatge interior de l’ampolla. Fes clic per ampliar

Però, hi ha una incitació a l’alcoholisme infantil? Hi ha una etiqueta amb el següent comentari: “Te veo por esta ranura y sólo pienso en cómo ayudarte.Hagamos una cosa… bebamos de este sabroso vino y vivamos juntos este sueño. Si estamos en lo cierto tú te liberarás y yo encontraré la felicidad.” Si aquest “” és la nena, està clar, perquè aquest “yo” soc jo, naturalment..

El vi és fet amb raïm de la varietat boval (bobal en castellà), que vol dir amb forma de cap de bou. És un raïm típic de la denominació d’origen Utiel-Requena, tot i que el vi no és de la denominació. La nota de cata diu que és un vi rosat (cert), de tons pàlids (cert), fresc i afruitat (més o menys cert), jove (no ho sé) i molt equilibrat (adjectiu sense cap significació, al meu entendre).

En resum, el més interessant del vi és l’ampolla. El gust, què voleu que us digui… Pel preu que és no es pot demanar gaire. Aquesta línia de vins és exclusiva de Mercadona. I molt elitista no deu ser, perquè una ampolla d’Alícia val 1,90 €…

La cara posterior de l’ampolla

311. EL MISTERI DE CARROLL

Fitxa 379. Portada

La vida de Charles L. Dodgson ha merescut tanta aproximació literària d’assaigs, biografies, anàlisis i psicoanàlisis com la mateixa Alícia. Aquest llibre és un dels més complets, al meu entendre, i el recomano. En 326 pàgines passa per tota la vida de Dodgson, des de la infància a la mort, amb detalls i precisions que altres llibres passen per alt. La posició de l’autora és eclèctica. Sembla que s’hagi llegit tots els llibres haguts i per haver, en treu idees i les planteja al seu llibre, amb sentit comú i amb tranquil•litat. Passa per sobre dels problemes peliaguts -hipotètica pederàstia, hipotètica homosexualitat, hipotètica impotència, hipotètica misantropia…- sense defugir-los, però relativitzant-los documentadament, o al menys això em sembla a mi. Presenta, al final, un breu resum fet per la Dra. Yvonne Hart sobre símptomes neurològics, que diagnostica amb fonaments que tenia migranya retinal i, per algun indici, sospita d’algun episodi d’epilèpsia molt esporàdic.

Al llibre hi ha tantes dades que em sembla que el millor en aquesta ressenya és espigolar algunes curiositats que jo no coneixia, amb el desig d’induir al lector a aprofUndir-hi més. El subtítol del llibre ja indica per on va: “Discovering the Whimsical, Thoughtful and Sometimes Lonely Man Who Created Alice in Wonderland“. Per cert que l’autora decideix que en tot el llibre parlarà de Carroll i no de Dodgson, sense justificar el perquè.

Algunes curiositats que jo no coneixia:
• Les pors i penalitats de les novatades i les nits de la Rugby School a la que va assistir dels 14 als 17 anys.
• L’admiració que tenia per l’oncle Skeffington, solter i amant dels llibres i de la fotografia
• El tancament del Christ Church, college on ensenyava, a les noves idees matemàtiques procedents d’Europa, i que feien que l’ensenyament fos antiquat.
• La diferència entre la poca disposició dels nois a aprendre matemàtiques i la bona disposició de les noies a la Oxford High School for Girls.
• La fascinació que tenia Carroll pel número 42, que feia sortir a diversos jocs numèrics.
• El fet que era un tiquismiquis en les coses de la llar i en les exigències a les serventes que hi havia al college.
• Que tenia el cap força assimètric…
• Que va estudiar homeopatia
• Que anava a classes de logopèdia per curar-se de la quequesa que patia

i tot això només en els tres primers capítols, d’un conjunt de 9. El darrer capítol és una conclusió personal de l’autora, que presenta un Carroll dramàtic, creatiu, emocional i ple de sentit de l’humor, característiques poc apreciades a la seva societat. Ultra-moral, minuciós, depressiu, interessat en el sobrenatural… individualista… Però no pederasta, esquizofrènic ni malalt mental.

Hi ha diferents fotografies de l’època de Carroll. Algunes són d’ell mateix, altres són fetes per ell: fotos familiars, de les nenes i altres. No es cita l’autor en algunes.

Fitxa 379. Foto de Lewis Carroll abans de fer-se clergue. Autor no conegut. Fes clic per ampliar.


L’autora del llibre és Jenny Woolf periodista de Londres, que deu tenir uns 50 anys. Ha treballat per a la BBC i diverses revistes. La seva pàgina web es diu Jabberwock [+], amb enllaços al seu blog, i a diverses societats carrollianes. Té un altre llibre denominat “Lewis Carroll in His Own Account“, amb la transcripció de tota la comptabilitat de Carroll, i documents relacionats amb ingressos i despeses, fins i tot els més petits, com entrades de teatre. I tot explicat i anotat.

El pròleg és d’Edward Wakeling (1946), un antic president de la Lewis Carroll Society del Regne Unit. És un expert en Carroll i ha editat molts llibres de lògica carrolliana, de les fotografies fetes per Carroll i textos diversos. També ha fet documentals dels mateixos temes. L’hem citat al blog en diferents ocasions [+].

Ha editat el llibre St.Martin’s Griffin [+], un segell editorial de Macmillan, de qui hem vist ja molts llibres, per exemple aquests: [+].

Fitxa 379
Títol: The Mystery of Lewis Carroll. Contingut: Assaig biogràfic de Lewis Carroll. Autor: Jenny Woolf. Introducció: Edward Wakeling. Idioma: anglès. Il•lustracions: fotografies de diversos autors. Editorial: St.Martins Griffin (New York, USA, 2010). Mida: 21,8*14 cm. Rústica. 326 pàgines. Preu: $14,55 (Amazon 2017). ISBN: 978-0-312-67371-0

Fitxa 379. Contracoberta