245. ALÍCIA VALLS: LA COMPLICITAT ERUDITA

Fitxa 301. Portada

Fitxa 301. Portada

Si jo no sabés res de les Alícies i anés a una llibreria on per curiositat llegís una de les cobertes posteriors dels llibres que presentem aquí, dubto que em cridessin l’atenció. A la coberta de l’Alícia en el País de las Maravillas trobem un text de Gilles Deleuze on ens parla de que amb Lewis Carroll tot comença amb un combat terrible, aliments tòxics, entranyes que s’expandeixen, canibalisme… I el text de J.G.A Pocock -a qui no conec- per a A través del espejo parla de que ens sentim esclaus, amb amos visibles o invisibles… I estem parlant de les Alícies, contes infantils, en principi.
Fitxa301. Coberta posterior. Fes doble clic per ampliar.

Fitxa301. Coberta posterior. Fes doble clic per ampliar.


Però tots nosaltres ja sabem qui és l’Alícia, i quan en veiem una nova edició ens interessa trobar-hi unes noves il•lustracions, una nova traducció, un idioma desconegut, o una introducció i notes interessants. En les edicions per a adults és això el que busquem, des de la complicitat. I aquest és el cas d’aquestes dues obres. Les traduccions són, pel meu gust, bones, però les llargues introduccions són memorables. No ens comenten el text, ni les notes expliquen cada detall del text. Això ho deixa per a Martin Gardner, a qui remet directament [+]. Aquí es va al fons de les qüestions, a la relació entre Carroll i el seu entorn personal, social i fins i tot econòmic de l’autor. Només per posar alguns exemples: just al començament de la introducció a la primera Alícia, comenta l’escena del judici, fa veure que es tracta d’una lògica de petició de principi -l’escrit que es presenta contra la Sota no està signat i no és la seva lletra, i precisament per això el Rei està segur de que és de la Sota, que pretén enganyar-los-. Hi surt una cita de Nietzsche, i en acabar la pàgina ja arriba a la conclusió de que l’Alícia és “un dels llibres que millor han sabut incorporar el llegat revolucionari del pensament de Darwin“.

Desmitifica les tendències que afirmen que Carroll era una imatge de com era realment Dodgson, i intenta superar la dicotomia entre els que segueixen la línia “freudiana” –Dodgson, pederasta reprimit sublimant el seu amor per Alice via la literatura- i els de la tendència “neovictoriana” –Dodgson, un innocent genuï malinterpretat pels comentaristes, que escriu contes innocents. I destaca el fet que Dodgson-Carroll afirmava que era cada lector el que havia de decidir quin significat tenia cada un dels contes: renunciava a donar pistes sobre qui “mana” en els textos, idea inaudita a aquell temps.

Fitxa 302. Coberta posterior. Fes doble clic per ampliar

Fitxa 302. Coberta posterior. Fes doble clic per ampliar


Fins i tot desmitifica la idea de que el conte es va explicar en una sola tarda durant el passeig en barca, i explica documentadament que allà devia iniciar-se la narració, però que va seguir en dies successius.

I, pel que fa al segon llibre, a la introducció Valls -l’autor de les introduccions i traductor- explica el que ell pensa que és el motiu decisiu per a escriure el llibre: les limitacions econòmiques de Dodgson, que havia de mantenir amb els seus diners a sis germanes solteres. i aquest fet el lliga amb la transformació social i econòmica de la societat anglesa, i enmarca el llibre de Carroll en el conjunt d’obres crítiques i satíriques sobre el poder polític de l’Anglaterra victoriana.

Una mostra de la cura amb que s’ha fet l’edició és la traducció del Jabberwocky. Al final del llibre hi ha un glosari de cadascun dels termes traduits, i el per què de les solucions aplicades.

Aquests paràgrafs anteriors només són lleus pinzellades sobre les introduccions, molt més denses, prolixes i documentades, i que animo a llegir i estudiar. L’autor és Eduardo Valls Oyarzun [+], professor contractat del departament de Filologia Anglesa II de la Universidad Complutense de Madrid. on va acabar el doctorat el 2006. És traductor i assagista, i investiga en autors com T.D.Eliot, Fitzgerald , Poe , Conrad o la influència de Nietzsche sobre molts autors anglesos. També li interessa molt la literatura de viatges.

Fitx 302. El barbullón. Fes doble clic per ampliar

Fitx 302. El barbullón. Fes doble clic per ampliar


La interessant editorial Escolar y Mayo Editores [+] va ser fundada el 2007 per Guillermo Escolar i Alejandro García Mayo, amb l’objectiu de publicar llibres de filosofia i humanitats amb exquisita edició i traducció. Té una bona llista d’autors, que comencen amb Plató… L’editorial, que gestiona tres llibreries a la Complutense, té per misió “contribuir –en la justa medida de sus facultades– a un mejoramiento cierto de la discusión intelectual que haga más fértil, y menos estorbada de obstáculos espurios, la esfera de lo público” Doncs ànims, que feina n’hi ha.

Fitxa 301
Títol: Alicia en el País de las Maravillas. Contingut: Alice in Wonderland traduïda i il•lustrada. Autor: Lewis Carroll. Il•lustracions: Sit John Tenniel. Idioma: espanyol. Traductor i introducció: Eduardo Valls Oyarzun. Editorial: Escolar y Mayo editores (Madrid 2015). Rústica . Mida: 20*13 cm. 249 pàg. Preu: 14 €. ISBN: 978-84-16020-36-2

Fitxa 302
Títol: Al otro lado del espejo. Contingut: Through the Looking Glass traduïda i il•lustrada. Autor: Lewis Carroll. Il•lustracions: Sit John Tenniel. Idioma: espanyol. Traductor i introducció: Eduardo Valls Oyarzun. Editorial: Escolar y Mayo editores (Madrid 2016). Rústica . Mida: 20*13 cm. 254 pàg. Preu: 14 €. ISBN: 978-84-16020-37-9

Fitxa 302. Portada

Fitxa 302. Portada

228. ELS JOCS DE CARROLL QUE AGRADAVEN A GARDNER

Fitxa 286. Portada. Caricatura de Carroll feta per Harry Furniss.

Fitxa 286. Portada. Caricatura de Carroll feta per Harry Furniss.


Les edicions anotades de Gardner a les Alícies i a l’Snark han estat reiteradament citades i elogiades a aquest blog [+],[+]. Però Martin Gardner té també una edició, ja una mica antiga, on recopila jocs, cartes, divertimentos i tota mena de material escrit i dibuixat per Carroll. Alguns d’aquests materials han estat comentats en altres llibres també citats al blog: Mischmasch [+], els llibres de Gallant [+] i Sheppard [+] o el llibre inèdit de Carroll compilat per Wakeling [+].

El títol de Gardner vol dir “L’univers en un mocador“i s’assembla al de Stephen HawkingL’univers en una closca de nou“, per referir-se a que a partir d’exemples independents pots agafar una idea global resumida de tot el tema que pretén explicar. Però el de Gardner s’entén, el de Hawking no.

Fitxa 286. Una de les cartes que Carroll va enviar a una nena amiga, feta en espiral. Fes clic per ampliar.

Fitxa 286. Una de les cartes que Carroll va enviar a una nena amiga, feta en espiral. Fes clic per ampliar.


Com a un dels màxims conreadors de jocs matemàtics i divulgador, Gardner usa tota mena d’exemples dispersos de les obres de Carroll: tant les de ficció, com les Alícies, l’Snark, o Silvia and Bruno, com també les de matemàtiques recreatives. L’ordre dels capítols és al servei del que vol explicar. No planteja només problemes o jocs lògics, sinó que comenta tots els aspectes científics, matemàtics o lògics que es van trobant a les obres de Carroll, classificats més o menys per temes i orígens: les cartes, els diaris, els llibres, els versos, els articles… Sobre els jocs de paraules, hi ha tot un capítol dedicat als doublets, on es reprodueix en facsimil un fulletó de Carroll sobre aquest joc de paraules, que consisteix a passar de una paraula-wheat– a una altra –bread-, per exemple-per una seqüència de paraules vàlides a les que s’hi canvia una lletra cada cop. La minuciositat de Carroll li fa escriure una llista de més de 4000 paraules vàlides per jugar-hi, en la línia dels diccionaris de Scrabble actualment existents.

També hi ha una recopilació de jocs lingüística o matemàtics inventats per Carroll: Lanrick, MischMasch, Syzygies -que també vol dir marees altes-, i fins i tot un joc de billar circular.

Hi ha moltíssimes reproduccions dels originals de Carroll. En conjunt és un llibre que recopila les notes més físiques i matemàtiques de les Alícies i les ajunta amb una recopilació de totes les altres obres de Carroll. Un llibre molt convenient de tenir, i de jugar-hi.

Al cap de seixanta anys veig que molts dels passatemps matemàtics i alguns de físics del llibre de Josep EstalellaCiencia Recreativa“, de 1918 amb una darrera edició de 2007 comentada, i del llibre de Manuel Vallvé de 1944 “Pasatiempos Curiosos e Instructivos“, la meva bíblia dels 10 a 14 anys, eren inventats o divulgats per Lewis Carroll. Vès que ens ho havia de dir. Sembla que aquestes coses no les hagi inventat ningú, com els acudits…

Fitxa 286
Títol: The Universe in a Handkerchief. Contingut: Jocs matemàtics, trencaclosques i altres materials de Carroll comentades. Autor: Martin Gardner. Il•lustracions: Lewis Carroll i altres. Idioma: anglès. Editorial: Copernicus (segell de Springer-Verlag, New York, 1996). Cartoné. Mida: 24*16 cm. 158 pàg. Preu: $20,95 (Amazon 2016). ISBN: 0-387-94673-X

Fitxa 286. Una manualitat de Carroll: com fer un ratolinet mòbil amb un tovalló.

Fitxa 286. Una manualitat de Carroll: com fer un ratolinet mòbil amb un tovalló.

225. ALÍCIA EDELVIVES-2

Fitxa 283. Portada

Fitxa 283. Portada

Deu ser negoci editar Alícies, perquè totes les editorials importants han publicat, al llarg de 2015 i 2016, edicions “per a adults” -vull dir cares- de l’Alice Adventures in Wonderland, amb tapes dures, annexos, dibuixos sofisticats, normalment publicats prèviament per editorials estrangeres. Està bé, si no fos que per als col•leccionistes és un dispendi continu.

Aquesta edició té com a punt d’interés els dibuixos de Benjamin Lacombe. Hi ha pàgines desplegables, algunes en vertical (és a dir, que es desplega “cap amunt”), quàdruples en amplada, textos amb cal•ligrames a més de la poesia, dibuixos de colors, dibuixos intercalats a dues tintes, monocroms… El tractament gràfic global és molt luxós i cuidat.

El tenebrós Gat de Cheshire. Fitxa 283. Fes clic per ampliar

El tenebrós Gat de Cheshire. Fitxa 283.
Fes clic per ampliar


Benjamin Lacombe [+] és un il•lustrador relativament jove (Paris 1982) i d’una gran productivitat. El seu estil és melancòlic, ulls grossos i pupil•les petites envoltades de blanc dels ulls molt grans. L’estil és en certa manera similar al de Rébecca Dautremer [+] i altres il•lustradores “tristes” que hem anat veient en aquest blog. És un estil coherent amb el de Tim Burton. Ha publicat llibres per a joves i per a adults: des de la Caputxeta fins a Nôtre-Dame de Paris, de Víctor Hugo.

Ramón Buckley és l’autor de la traducció. De les diverses versions que n’ha fet, han usat per a aquesta edició la de l’edició d’El Barco de Papel de 2002, fitxa 127 ja comentada aquí [+]. Una de les notes és també de Buckley: té per títol “Traducir lo intraducible“, amb interessants comentaris sobre els problemes de traducció, no només del Wonderland, sinó del Mirall, cosa que fa pensar que era un annex escrit per a un altre llibre amb les dues Alícies, i que han aprofitat aquí. Cap problema, perquè el contingut del text és molt interessant, si bé incorrecte des del punt de vista editorial. Buckley es recrea en les seves solucions, com quan parla del conte de les tres germanes que estaven al fons d’un pou de melassa, perquè agradava a totes tres, i fa que el Liró digui: “¿Y por qué crees que estaban dentro? ¡Pues porque su gozo estaba en un pozo!“. Els comentaris a les Alícies són imprescindibles, en la meva opinió. Van ser les notes de Jaime de Ojeda a la seva traducció per a Alianza [+] el factor principal que em va portar a interessar-me per l’Alícia.

Foto de Carroll als germans Kitchin representant la llegenda de Sant Jordi (1875). Fes clic per ampliar.

Foto de Carroll als germans Kitchin representant la llegenda de Sant Jordi (1875).
Fes clic per ampliar.

El prefaci és de Benjamin Lacombe, i l’ha fet a partir de notes d’Henri Parisot (1908-1979), que havia estat traductor de les Alícies. És una bona introducció centrada en les relacions entre Alice Liddell i Charles Dodgson. Hi ha també a aquesta edició la reproducció d’unes quantes cartes de Dodgson a Alice, totes posteriors a 1883; i diverses cartes destinades a altres quatre amigues. unes referències cronològiques molt completes, una biografia més formal i un munt de referències bibliogràfiques, tant dels llibres de Carroll com dels llibres de l’il•lustrador Benjamin Lacombe.

Hem parlat ja de l’editorial Edelvives [+], [+] i no cal repetir-ho aquí.

Fitxa 283
Títol: Alicia en el país de las maravillas. Contingut: Novel•la traduida i il•lustrada, amb pròlegs, cartes i annexos. Autor: Lewis Carroll. Il•lustracions: Benjamin Lacombe. Idioma: espanyol. Traductors: Ramón Buckley (text, pròleg i cartes); Isabel Soto (annexos). Editorial: Grupo Editorial Luís Vives (Saragossa 2016). Cartoné. Mida: 28*20 cm. 287 pàg. Preu: 29,90 € (2016). ISBN: 978-84-140-0216-2

Interior. Fitxa 283

Interior. Fitxa 283

212. ALÍCIA PER A ESTUDIOSOS

Portada. Fitxa 269.

Portada. Fitxa 269.

Els llibres de Lewis Carroll formen part del canon literari en anglès. Com a tals, hi ha tota mena d’estudis dirigits a especialistes per al seu estudi, i dirigits als estudiosos per a la seva anàlisi. El llibre que es comenta a aquesta entrada forma part del conjunt de llibres que fa l’editorial W.W.Norton de clàssics de la literatura en anglès, en molts casos en forma d’antologies temàtiques, des de fa més de cinquanta anys. Aquesta editorial té la col•lecció Norton Critical Editions, destinada a edicions completes amb notes i comentaris de les principals obres de la literatura. Les obres de Carroll formen part d’aquestes edicions, des de 1971, i la que aquí es comenta n’és la tercera edició, de 2013.

L’editor és Donald J.Gray, professor emèrit de la Indiana University (EUA), i expert en literatura victoriana. El llibre inclou, com a obres completes, l’Alice’s Adventures in Wonderland, Through the Looking-glass -ambdues amb les il•lustracions de Tenniel– , i The Hunting of the Snark. Hi ha moltes notes, en la línia dels llibres anotats de Martin Gardner, a qui Gray cita constantment [+], [+]. No és una simple còpia, ni molt menys, de notes: Gray és un erudit que ha buscat fonts originals i les aboca als comentaris i notes. Si Gardner es dirigeix al gran públic interessat en les Alícies, Gray ho fa al públic interessat en la literatura anglesa que té les Alícies com a llibre referent.

Hi ha, a més, seixanta pàgines sobre la contextualització de Carroll i la seva obra, escrits per diversos especialistes que detallen aspectes de l’obra i la biografia de l’autor. Comenten les cartes que va escriure, la seva activitat com a fotògraf, la seva vida eclesiàstica, extractes dels seus diaris, cartes al seu editor Macmillan i a les seves amigues i amics, i un text sobre els seus darrers dies, la seva mort i l’enterrament. Vegeu l’índex al final de l’entrada.

El llibre conté una important recopilació -vuitanta pàgines- de textos sobre la literatura infantil del segle XIX i XX i sobre les Alícies, tal com van ser rebudes. Comença Charles Dickens, amb un text de 1853 sobre els contes de fades. I segueixen un conjunt de textos avaluant tota mena d’aspectes de les Alícies i la literatura infantil: nonsense, el Jabberwocky, aspectes psicològics de l’Alícia, les fotografies de Carroll, i fins i tot les matemàtiques i el seu sentit de l’humor. Acaba el llibre amb una completa bibliografia acadèmica i literària, amb quasi dues-centes cites de llibres i articles.

Una obra imprescindible per a estudiosos com tu. Sense ironia… si has arribat fins aquí.

Fitxa 269
Títol: Alice in Wonderland. Contingut: Alice’s Adventures in Wonderland, Through the Looking-glass I The Hunting of the Snark. Amb comentaris, notes, extractes històrics i bibliografia. Autor: originals de Lewis Carroll. Editor: Donald J. Gray, i molts comentaristes. Il•lustracions: Sir John Tenniel. Idioma: anglès. Editorial: W.W.Norton (New York i Londres, 2013 3ª ed.). Rústica. Mida: 21*13 cm. 392 pàg. Preu: $17,50 (Amazon 2016). ISBN: 978-0-393-93234-8

Publicat el 22 d’abril de 2016.

Fitxa 269. Índex

Fitxa 269. Índex

187. ALÍCIA MÉS ANOTADA ENCARA

L'Alícia anotada DeLuxe. Fitxa 238.

L’Alícia anotada DeLuxe. Fitxa 238.

Hem vist ja tres altres Alícies anotades per Martin Gardner: la primera, de 1960 [+], que va publicar quan tenia 46 anys. La segona, “More Annotated Alice[+], de 1988, als 74 anys, i la tercera “The definitive edition[+], del 2000, als 86 anys. I no podem més que reiterar el que es deia a l’entrada 45, comparant el comentari crític de Chesterton sobre la necessitat de fer comentaris als llibres, i l’opinió naturalment favorable de Martin Gardner.

Per què encara una altra Alícia anotada? Primer, per conmemorar els 150 anys. I després, perquè en quinze anys des de la darrera edició, hi ha més coses a afegir. Les successives edicions d’aquest llibre s’estan convertint així en una actualització del que es va coneixent sobre Alícia, Carroll i el seu entorn. L’ha expandit i posat al dia Mark Burnstein, president emèrit de The Lewis Carroll Society of North America.

Fitxa 238. El jardí meravellós, en estil art deco. Charles Robinson (1907). Fes clic per ampliar.

Fitxa 238. El jardí meravellós, en estil art deco. Charles Robinson (1907). Fes clic per ampliar.


Què hi ha de nou a aquesta edició? Nou en el sentit de que abans no s’hagués publicat mai, hi ha una foto inèdita de la mare de Lewis Carroll; més de cent notes noves o posades al dia respecte de l’edició de 1999; i una nova posada al dia del mateix Martin Gardner, de 1997, i publicada només a la revista Knight Letter, la revista de la societat citada abans. S’ha actualitzat també la filmografia de pel•lícules i DVD’s, amb dades fins a 2014. I hi ha un interesant prefaci de Mark Burnstein, on destaca la feina de Gardner el 1960, quan no hi havia ordinadors, wikipedia, internet, google ni correu electrònic: tot a base de biblioteques, trucades de veu i cartes postals.

I nou en aquestes edicions, més de cent il•lustracions, moltes de colors, i alguns de ja vistos en aquest blog. N’hi ha de Salvador Dalí [+], de Beatrix Potter (que no es van publicar mai), de Pat Andrea [+], de Ralph Steadman [+] i de molts altres clàssics: Tenniel, Rackham, Newell, les darreres de 2015. Hi ha, com a dada interessant, dues il•lustracions -una reproduida a sota- de Leonor Solans Gracia, filla de Modest Solans, traductor de les Aventures d’Alícia sota Terra en una versió que no tinc.

I nou en aquesta edició és que l’han imprès a la Xina.

L’editorial W.W.Norton & Company ja ha publicat 15 llibres anotats com aquest El darrer, The Annotated Little Women, el clàssic Mujercitas, que no vaig llegir mai perquè era de nenes.

Fitxa 236
Títol: The Annotated Alice. 150th Anniversary deluxe edition. Contingut: Alice adventures in Wonderland, Through the Looking-Glass il•lustrades, profusament anotades, amb quatre introduccions, filmografia i altres annexos. Autor: Lewis Carroll. Notes i introduccions: Martin Gardner. Introducció i ampliació de notes: Mark Burstein. Il•lustracions: totes les de J.Tenniel, i algunes de 44 il•lustradors més, en b/n i color. Idioma: anglès. Editorial: Norton (2015). Mida: 26*22 cm. 364 pàg. Cartoné i coberta. Preu: $39,95 (Via Amazon amb descompte $22,40) (2015). ISBN: 978-0-393-24543-1

Alícia petita, amb l'ombra de la clau. Il·lustració de Leonor Solans (2011)

Alícia petita, amb l’ombra de la clau. Il·lustració de Leonor Solans (2011)

172. EL PRIMER SNARK DE MARTIN GARDNER

Portada. Fitxa 223. Mapa de l'oceà, segons Henry Holiday i Lewis Carroll

Portada. Fitxa 223. Mapa de l’oceà, segons Henry Holiday i Lewis Carroll


Aquesta és la primera edició de l’Snark anotat per Martin Gardner, que ja es va comentar en la seva edició definitiva de 2006 [+]. Aquesta primera edició és molt més breu, amb notes molt menys elaborades. És de 1962, poc després de que Garner hagués publicat l’Alícia anotada, el 1960 [+] . Gardner hi escriu un pròleg i totes les 63 notes del text, on intenta aclarir tots els conceptes obscurs del text, cosa que no és fàcil.

Fitxa 223. Il·lustració interior, amb els protagonistes. Els seus  noms comencen tots amb B: the Bellman (campaner), the Baker (forner),  the Barrister  (advocat),  the Billiard marker (jugador de billar), the Banker (banquer), the Bounet-maker (barreter) i the Broker (l'administrador). Falten the Boots (el grum) i the Beaver (el castor), l'únic animal. Fes clic per ampliar.

Fitxa 223. Il·lustració interior, amb els protagonistes. Els seus noms comencen tots amb B: the Bellman (campaner), the Baker (forner), the Barrister (advocat), the Billiard marker (jugador de billar), the Banker (banquer), the Bounet-maker (barreter) i the Broker (l’administrador). Falten the Boots (el grum) i the Beaver (el castor), l’únic animal.
Fes clic per ampliar.


Passa com amb la mecànica quàntica. Richard Feynman (1918-1988) fou un famós físic, que treballà en els límits de la ciència del seu moment, i inventà una de les teories que s’ha demostrat més precisa al llarg de la història, la cromodinàmica quàntica, que és una part especialitzada de la mecànica quàntica, bàsica per a la comprensió del món. Però és tan difícil d’explicar als profans que Feynman té una frase il•lustrativa: “Si et penses que comprens la mecànica quàntica, és que no comprens la mecànica quàntica“.

Passa una mica el mateix amb el nonsense, o literatura de l’absurd de la que el poema “The hunting of the Snark” n’és un exemple paradigmàtic. Si et penses que l’entens, és que no l’entens. És el que tenen els poemes surrealistes, com sol ser considerat l’Snark.

Em va interessar i m’ha tornat a interessar especialment la discussió de Gardner sobre el Boojum. Recordem que el vers final del poema de l’Snark és “For the Snark was a Boojum, you see” com si això aclarís res, perquè ni sabem què és un Snark ni tampoc un Boojum. Hi fa sortir Kierkegaard i Unamuno (“Del sentimiento trágico de la vida“), la bomba d’Hiroshima.. perquè, al seu entendre, “el Boojum és més que la mort, és el final de tota cerca, és l’extinció final i absoluta“. El Boojum vist així em recorda els forats negres, zona de l’espai tan densa que res del que hi cau no en pot sortir, ni la llum. Aquest concepte astrofísic teòric ha estat generat al llarg del segle XX però no desenvolupat amb força fins després que Gardner escrivís el seu primer assaig sobre l’Snark. Tampoc ha usat aquesta analogia a l’edició definitiva.

Per la resta, els mateixos pròleg, prefaci, annexes i il•lustracions de Henry Holiday. La portada és diferent. A aquesta primera edició hi ha de fons el pintoresc mapa de l’oceà vist ja a l’entrada de l’Snark en català [+].

FITXA 223
Títol: The Annotated Snark Contingut: The Hunting of the Snark, il•lustrat i amb notes. Autor: Lewis Carroll. Il•lustracions: Henry Holiday. Pròleg i notes: Martin Gardner
Idioma: anglès. Editorial: Simon and Schuster (New York, 1962). Mida: 25*16 cm, cartoné i sobrecoberta. Preu: original $3,95. Llibreria de vell via Amazon, 2015: $6,95 ISBN: no existia

Coberta interior de la primera edició de l'Snark. Dibuix d'Henry Holiday, amb la frase final.

Coberta interior de la primera edició de l’Snark. Dibuix d’Henry Holiday, amb la frase final.

157. ALÍCIA ACADÈMICA

Portada fitxa 204. Foto d'una representació d'Alice in Wonderland a Londres. Fotògraf desconegut.

Portada fitxa 204. Foto d’una representació d’Alice in Wonderland a Londres. Fotògraf desconegut.

Pel seu títol podriem pensar que aquest llibre és una Alícia més. La foto de la portada ja ens intriga una mica: correspon a una representació de l’obra Alice in Wonderland a l’Opera Comique Theatre de Londres el 1898. I és que l’edició del professor Richard Kelly és molt diferent de la majoria de textos de i sobre l’Alícia. És alhora un estudi acadèmic, i amb molta documentació per poder fer estudis sobre l’Alícia. Del llibre n’hi ha dues edicions, de 2000 i de 2011. Aquí comento la primera. La segona edició és fonamentalment idèntica, amb una mica més de material als annexos.

Conté íntegres les tres versions que Carroll va fer de l’Alice in Wonderland: la primera amb dibuixos del mateix Carroll Alice Adventures Under Ground [+], la segona i més coneguda Alice’s Adventures in Wonderland, amb les 42 il•lustracions de Tenniel, i la tercera i més infantil The Nursery Alice [+]. Aquesta no és il•lustrada perquè l’original era amb vint il•lustracions de Tenniel acolorides, i aquesta edició es en blanc-i-negre.

La introducció, del mateix Kelly, és un documentat assaig sobre les diferents visions que els estudiosos han fet de l’Alícia. M’ha cridat especialment l’atenció el detall amb que s’ha interpretat el text com a descripció amagada del pas de la infància a la pubertat, amb interpretacions psicoanalítiques, psicològiques, socials… També es detallen les crítiques polítiques de Carroll contra els polítics de Londres, i contra l’església a la que pertanyia. I, més evdents i ja comentades abastament, la sàtira sobre la pedagoria victoriana basada en textos amb conclusions morals i l’aprenentatge memorístic de poesies també morals. Aquesta interessant introducció pot llegir-se quasi tota aquí [+].

A més de les Alícies citades, hi ha 11 apèndixs d’extensió variable. Els primers, un comentari del mateix Carroll sobre la representació teatral de la foto de portada, i el text Symbolic Logic, ja comentat [+]. Segueixen dotze pàgines extretes dels seus diaris i cartes, seleccionades com a representatives dels milers que en va escriure. Un text escrit per Caryl Hargraves, fill d’Alice Liddell, sobre els records que la seva mare tenia dels dies que va passar en l’entorn on Carroll es movia. I un altre de molt personal, escrit per Isa Bowmann, sobre la impressió que li va fer conèixer a Carroll quan ella tenia 13 anys, i ell 55. La descripció que en fa dels seus trets físics, la manera d’anar vestit, la manera de parlar i les coses que deia, la devien fascinar i el text ho explica amb detall.

Hi ha després una llarga sèrie de 19 comentaris de mitjans de comunicació sobre l’Alice quan es va publicar. Majoritàriament són elogiosos, especialment els de The Times i The Guardian. Però n’hi ha també de crítics, amb arguments que es podrien subscriure avui mateix per part de molta gent. També hi ha els nou poemes autèntics que va parodiar Carroll. I quatre extractes de contes infantils contemporanis, per tal de podem comparar estils, temàtiques, morals i llenguatges. I, per acabar, una bibliografia amb 79 títols de Carroll, sobre les Alícies i sobre Carroll-Dodgson. Els dos primers textos de Martin Gardner [+] i [+], únics publicats en sortir la primera edició del llibre de Kelly, hi són especialment destacats.

L’autor, el professor Richard Kelly, és professor d’Anglès a la universitat de Tennessee, Knoxville. S’ha dedicat a la literatura de ficció del segle XIX, i a biografies d’autors com Carroll o Graham Greene. L’editorial Broadview Press Ltd [+] és una editorial del Canadà fundada el 1985. Està especialitzada en estudis literaris, filosòfics i històrics, amb centenars de títols molt variats, des de Robinson Crusoe a L’Origen de les Espècies. Sempre amb l’estudi acadèmic corresponent. Els seus llibres són usats com llibres de text en moltes universitats, i subministren còpies electròniques als professors que ho demanen.

FITXA 204
Títol: Alice’s Adventures in Wonderland. Contingut: Alice’s Adventures in Wonderland anotada i il•lustrada. Alice’s Adventures under Ground il•lustrada. The Nursery Alice. Introducció, cartes, notes, poemes parodiats, crítiques als mitjans i altre material. Autors: Lewis Carroll, Richard Kelly, diversos. Il•lustracions: Sir John Tenniel, Lewis Carroll.
Idioma: anglès. Editorial: Broadview Press Ltd (Peterborough, Ontario, Canadà), 2000. Mida: 21,5*14 cm, tapa tova. Preu: $7,50 (segona mà, San Francisco, EUA) ISBN: 978-155111-223-7