427. ALICIETA DE CARTRÓ, UNA ALTRA

Fitxa 488. Portada. Per ampliar, clic amb el botó dret sobre la imatge i obre en una finestra nova.

De mica en mica les editorials van fent llibres cada cop més cuidats per als “primers lectors”, que diuen. Llibres sòlids, amb molt poca lletra, o sense, on l’adult té el paper d’interpretar les il·lustracions i anar explicant. Hem vist els contes d’Alison Jay [+] , la Carly Gledhill [+],  la Jennifer Adams i l’Alison Oliver [+],[+]. O, per a mi, la millor: [+]

El llibre d’aquesta entrada és de la col·lecció “Ya leo a…” i en la que hi ha diferents autors de tota mena, no només de contes. El text està compost per quartetes de rima  consonant, que funcionen força, sempre que algú gran ajudi el nen a entendre algunes paraules o girs una miqueta forçats. Però en general estan bé.

Alicia está una mañana en el bosque con su hermana.

Ve a un conejo, de repente, que pasa rapidamente”

En una loca carrera lo sigue a la madriguera

y cae a un túnel profundo. ¡Es el más largo del mundo!”

Más tarde un gato sonriente se aparece justo enfrente.

Aunque parezca imposible, puede volverse invisible.”

I així. Els textos són de Carmen Gil. [+]. És gaditana (1962) i professora de literatura.  Té més de 90 llibres infantils publicats, molts d’ells en vers.  Les il·lustracions són de Zuriñe Aguirre [+] (Vitoria 1976). Pintora, il·lustradora i dissenyadora industrial. De les seves il·lustracions em crida l’atenció el fet que abandona l’univers Tenniel.  Hi ha encara algunes reminiscències Disney, i comença a introduir-hi l’univers de Tim

Burton: hi surt la Sota amb l’ull tapat. Els temps canvien.

De l’editorial Alma ja n’hem dit diverses informacions. Es va fent un lloc en el mercat: [+]. I, cosa interessant, el llibre és molt econòmic.

Fitxa 488

Títol: Alicia en el país de las Maravillas. Contingut: versió mínima del conte, il·lustrat i en vers. Autor: Carmen Gil.  Idioma: espanyol.  Il·lustracions:  Zuriñe Aguirre. Editorial: Editorial Alma. Anders Producciones SL. (2020). Preu: 9,95 € (Abacus 2020). 24 pàgines. Mida: 18*18 cm. Tot en cartoné. ISBN:  978-84-18008-43-6

Fitxa 488. Contraportada

415. ALICIETA MORENETA

Fitxa 476. Portada

Recordo perfectament la primera vegada que vaig veure en persona a un noi negre amb qui podia parlar, no una persona del carrer. Venia de la Guinea Equatorial, i l’havien portat els padres carmelites de Badalona, no sé si de vacances o perquè estudiés al seu seminari. Jugava amb nosaltres, i participava de les activitats. Parlava castellà. Això passava cap a l’any 1960. Eren temps en què a un negre se li podia dir negre i no passava res, ni s’ofenia ni era despectiu, era simplement descriptiu.

Fitxa 476. L’eruga

Ara no es pot dir negre a ningú. Abans hi havia paraules per descriure condicions físiques o mentals diverses, com impossibilitat, ximplet, i termes així. Quan devia començar la tendència del que s’ha vingut a dir “políticament correcte”? Els negres ja no són negres, ni gent de color. Als EUA són afroamericans, i a molts llocs de Sud-amèrica són els morenos , però i els d’aquí? El Negre de Banyoles era clarament el negre, però als treballadors del Maresme o del Segrià els solen dir en molts casos els morenos també. La Mare de Déu de Montserrat és clarament negra (“Nigra sum“, diu un dels primers himnes que li van dedicar) però tothom la coneix com la Moreneta.
El DRAE accepta el terme moreno com a forma col•loquial de persona de raça negra, però el DIEC2 no en diu res. Per altra banda, els moros ja no són moros, sinó àrabs o magrebins. Els abans titllats de retrassats mentals ja no ho són, ni subnormals, ni downs. Abans els tolits es deien impeditsimpossibilitats, després minusvàlids o discapacitats, i ara formen part de la nova categoria de la diversitat funcional, o simplement de les persones amb diversitat, que ens engloba a tots (i a totes, i als/les persones no binàries…). De tanta por a ferir susceptibilitats, les paraules han deixat de voler dir res. No ens emboliquem més, que ja ho està prou.

Fitxa 476. L’Alícia segueix el Conill. Fes clic per ampliar

Aquesta és una Alicieta amb trets negroides (categoria científicament no acceptada per antiquada). L’autora s’hi refereix com a “she“, o sigui que la classifica en el gènere femení. Fins aquí està clar. Es tracta d’un conte per als més petits, amb molt poca lletra, poques pàgines i fet de cartró. És similar a alguns contes que ja hem vist, com el d’Alison Oliver [+], el d’Alison Jay [+] o el de Colonel Moutarde [+].

Carly Gledhill [+] és una il•lustradora de contes infantils i dissenyadora anglesa. Publica a diverses editorials de prestigi. El llibre és editat per Penguin , editorial de la que haviem vist alguns llibres, per exemple aquests [+] , a la col•lecció Bedtime.

Fitxa 476
Títol: Alice’s Adventures in Wonderland. Contingut: Conte infantil il·lustrat. Autora i il·lustradora: Carly Gledhill. Idioma: anglès. Editorial: Bedtime Classics (Penguin 2019). Preu: S 7,89 (Amazon 2020). 18 pàgines. Mida: 18*18 cm. Cartró. ISBN: 978-0-593-11325-7

Fitxa 476. La Reina de Cors

404. ALÍCIA CÒMIC BOLLYWOOD

Fitxa 466. Portada

Una Alícia en còmic més, després de les que ja hem vist [+], [+], [+], o [+], entre moltes altres comentades a aquest blog. Aquesta té la peculiaritat de que és feta a l’Índia. Pel que fa al text no hi ha cap canvi, però les il•lustracions, sense ser típicament “Bollywood“, tenen alguns trets peculiars: barbetes d’alguns personatges masculins, el Rei i la Reina de Cors porten ulleres i el Conill Blanc monocle.
Dedica força pàgines a l’episodi de la Falsa Tortuga i el Grifó, i també és extens el comiat: tres pàgines de l’Alícia, de gran, explicant als nens del seu entorn les seves aventures i acabant amb la frase canònica: “…remembering her own childhood and the happy summer days.” Acaba el llibre amb unes pàgines no contextualitzades sobre animals mitològics: grifons, aus fènix, follets, unicorns i fades.

Fitxa 466. La Reina amb ulleres. Fes doble clic per ampliar


L’adaptador és Lewis Helfand [+], un jove redactor de guions i novel•les gràfiques de Filadèlfia (EUA), especialista en biografies i adaptacions de grans narracions clàssiques. També és escriptor d’humor, i periodista d’esports, especialitzat en l’NBA. Sembla un freelance típic que agafa la feina que li surt…
L’il•lustrador és Rajesh Nagulakonda [+]. És un artista visual hindú, que viu a New Delhi. Tant l’il•lustrador com el guionista adaptador treballen per a la línia editorial Campfire [+] de novel•les gràfiques de tota mena, d’història, biografies i narracions. És un segell de l’empresa de comunicació Kalyani Navyug Media, de New Delhi, de la que no he sabut trobar informació.

Fitxa 466
Títol: Alice in Wonderland. Contingut: novel•la gràfica sobre l’Alice’s Adventures in Wonderland. Adaptació: Lewis Helfand. Idioma: anglès. Il•lustracions: Rajesh Nagulakonda. Editorial: Kalyiani Navyug Media (New Delhi 2010). Preu: $8,99 (Amazon 2013). 69 pàgines. Mida: 16,5*26 cm. Rústica. ISBN: 978-93-80028-23-1

Fitxa 466. Darrera pàgina. L’Alícia de gran explicant les seves aventures.

403. ALÍCIA FHER

Fitxa 463. Portada

Aquest volum és una adaptació de les dues Alícies per a un públic juvenil. Molt il•llustrat, i amb text força recargolat. Només començar, el Conill Blanc diu “¡Ah, carambita! ¡Voy a llegar tarde!“. Qui diu carambita? Només els conills, probablement…

Al text hi fan sortir el Perfecte Cavall, i per tant, és una seqüela més de l’obra de Mateu. popularitzada després per Bruguera. No hi ha poemes ni jocs de paraules, i els episodis salten dels uns als altres sense gaire continuïtat. El text, per tant, és molt defectuós. ´L’adaptació és de Laura G.Corella [+], una autora de la que no es’n tenen dades de biografia, però que va ser molt prolífica escrivint i traduint. Es poden trobar els seus llibres a les llibreries de vell amb tota facilitat. Va traduir Enid Blyton, sembla que fent servir fins a vuit pseudònims…

Fitxa 463. Una doble pàgina. Fes clic per ampliar.


En canvi, les il•lustracions són notables, de Carles Prunés (Barcelona 1937-2017) [+]. Va ser un destacat il•lustrador, amb treballs a Alemanya i el primer a publicar als EUA. Va treballar per a moltíssimes editorials, especialment del còmic. Les seves il•lustracions són figuratives, pictòriques i molt treballades, amb una àmplia gamma de colors. Prunés i Garcia Corella van col•laborar en moltes obres al llarg dels anys.

L’editorial FHER [+], fundada a Bilbao el 1937 pels germans Fuentes (F Her), va ser la primera editorial a publicar cromos de Superman a Espanya, Els còmics dels superherois van ser prohibits per Fraga Iribarne el 1966 pels superpoders que tenien, i que només els àngels podien tenir. Però els cromos eren tolerats. Fher va editar tota mena de cromos, especialment els relacionats amb pel•lícules o sèries televisives infantils, començant per la Blancaneu o Dumbo, fins a Marcelino Pan y Vino o Mazinger Z i Popeye.
També va editar llibres infantils i juvenils, i aquesta Alícia formava part de la col•lecció Los Inmortales. Actualment l’editorial segueix publicant llibres diversos.

Fitxa 463
Títol: Alicia en el país de las maravillas. Contingut: Wonderland i Looking Glass resumits, traduits i il•lustrats. Adaptació: Laura G.Corella. Idioma: espanyol. Il•lustracions: Carles Prunés. Editorial: FHER (Bilbao, 1980). Regal 4-4-15. 60 pàgines. Mida:15,5*23 cm. Cartoné. ISBN: 84-243-1.839-0

Fitxa 463. Interior. Fes clic per ampliar

392. ALICIA SABATÉS EN VERSETS

Fitxa 459. Portada. Fes doble clic per ampliar


Aquest seria un de tants contes infantils que s’han perpetrat agafant l’Alícia com a tema. Manipulen el guió com volen, hi surten personatges que no són al conte original, un ocell l’atrapa i se l’emporta pels aires, i per acabar s’enfronta a l’exèrcit de cartes gràcies a un “apuesto guerrero que era un gran espadachín”.

Però a aquest conte hi ha una diferència essencial: tot el text és en vers, com es pot veure de les pàgines que se’n reprodueixen. Versos forçats i rebuscats, amb un llenguatge barroc des del començament: “Llegado que fue el verano…”. I després que l’ocell se l’emportés, “Después de volar un tiempo, congojado el corazón…”. El vers final no té desperdici, que diuen:

Fitxa 459. Primera escena. Fes doble clic per ampliar.


¡País de las maravillas!
Si pudieran visitar
su encanto todos los niños
¡cuánto les iba a gustar!
Alicia lo ha visitado.
Mas fue un sueño, una visión.
¡Soñad, pequeños amigos,
que el soñar es ilusión!

No se’ns diu qui és l’autor del text, però les il·lustracions estan signades per Sabatés. Ramon Sabatés Massanell [+] (Llinars del Vallès 1915 – Barcelona 2003) va treballar a l’Editorial Bruguera des de 1944 i també al TBO. Era pèrit mecànic i això li va permetre dissenyar de forma molt convincent els invents del TBO que atribuïa al professor Franz de Copenhagen. Els seus dibuixos tenen un estil propi molt marcat, en la línia dels dibuixos de Ferràndiz [+]

Fitxa 459. L’Alícia vola pels aires. El grill de la muntanya potser és el Grillo Violín de ls contes de Tambor de Ràdio Barcelona, anys 50. Fes doble clic per ampliar.


Les il·lustracions estan plenes d’animalons -ocells i insectes- pintorescos, molts amb corbatins i barretets, una barreja de cartes espanyoles i franceses, i uns pintorescos pagesos amb peculiars barretines. I, malgrat que le pel·lícula de Disney sobre l’Alícia és de 1951 i aquest conte és de 1959, i que Sabatés viatjava i estava al cas del que es produia a altres països, no s’hi aprecia cap influència, ni en els vestits ni en les situacions representades.

L’Editorial Bruguera l’hem comentat diverses vegades, la primera aquí [+], amb dades sobre la seva turbulenta història.

Fitxa 459.
Títol: Alicia en el pais de las maravillas. Contingut: conte resumit il·lustrat en vers. Text: Editorial Bruguera. Il·lustracions: Sabatés. Idioma: espanyol. Editorial: Editorial Bruguera (Barcelona, 1959). Preu: 40 € (Books Factory, llibreria de vell, 2018). 12 pàgines. Mida: 22*24 cm. Rústica. Dipòsit legal: B 13679 1959

Fitxa 459. Penúltima escena, amb l’apuesto espadachín. Fes doble clic per ampliar.

390. MY TEACHER IS ALICE

Fitxa 456. Portada

Hi ha molts llibres per aprendre anglès mitjançant l’ús dels textos de Carroll. La majoria són textos amb l’original en anglès i el text en l’idioma de l’estudiant. Són les edicions bilingües, que ajuden l’estudiant, però en sentit estricte és només material complementari. N’hem vist algun llibre [+].

Però el llibre que comentem aquí és molt diferent. És un mètode per a una classe d’alumnes que tenen l’anglès com a primera llengua, d’entre 8 i 12 anys, tot i que al llibre no n’especifica l’edat idònia. Es tracta del llibre del professor, on hi ha totes les respostes i suggeriments didàctics que al llibre de l’alumne – que no tinc – no hi deu haver. Hi ha un text simplificat de l’Alice Adventures in Wonderland, amb una pila d’exercicis clàssics de comprensió, de discussió per parelles, de selecció de la resposta entre diverses, de veritable-fals… Com a complements hi ha un diccionari visual amb els termes específics de cada capítol.

Però l’originalitat del llibre és que usa el teatre per a l’aprenentatge, i hi ha tot un tractat de com muntar l’obra per fer-ne una representació amb tots els detalls. El llibre passa a ser una guia per al director de l’obra, on hi ha idees per fer els decorats, la roba que han de portar els actors-alumnes, els moviments escènics, amb esquemes de per on ha de passar cada actor, i molts altres detalls. L’obra és musical, i per tant hi ha les partitures de les cançons, i les coreografies que el grup ha d’anar ballant. Naturalment hi ha el text que el narrador ha d’anar dient, la part de cada actor, i la lletra de totes les cançons. El detall arriba a què a cada una de les vuit escenes hi ha la llista d’accessoris i atrezzo requerits, com per exemple flamencs de cartró, o el pot de pebre, el nino que es convertirà en porquet, la capsa de galetes.

Fitxa 456. Imatge i text. Fes clic per ampliar.

I per acabar-ho de completar, per si no tens temps ni ganes de fer tot el muntatge anterior, hi ha l’opció de fer tota l’obra en teatre de titelles, i et proposen les maquetes de totes les figures per retallar-les i acolorir-les. I si no vols ni fer això, a la pàgina web de l’editorial ho pots descarregar ja acolorit…

Complementa el text un audio-CD i un video-DVD en dues cares al mateix disc. L’audio és tot el conte llegit amb les cançons, i el video és el conte, escenes diverses i les cançons. Aquest disc desmereix una mica tota l’obra, perquè és molt simple i poc acurat, pel meu gust.

L’editorial Express Publishing [+] té a la seva web altres contes amb el mateix grau de detall. No sé quants centres de Primària deuen fer servir aquest material, però per la minuciositat del plantejament mereixerien que fos un èxit. Les autores són Virginia Evans i Jenny Dooley, que tenen una abundantíssima producció de material didàctic, principalment de matèries relacionades amb la llengua. Les il·lustracions sembla que procurin allunyar-se de les produccions de Disney. Però no consta el nom dels il·lustradors.

Fitxa 456.
Títol: Alice’s Adventures in Wonderland. Contingut: text resumit, il•lustrat i propostes didàctiques per practicar l’anglès; amb audio CD+ DVD amb cançons i text. Adaptació: Virginia Evans, Jenny Dooley. Il•lustracions: Express Publishing. Idioma: anglès. Editorial: Express Publishing (Berkshire, UK 2008). Preu: 8,35 € (Abebooks 2013). Mida: 21,5*29 cm. Rústica. ISBN: 978–1-84679-149-9

Fitxa 456. Instruccions per fer el muntatge teatral

387. ALÍCIA INFANTIL ORIENTAL

Fitxa 452. Portada

Aquest és un dels llibres que els llibreters classifiquen com a àlbum il•lustrat. El terme àlbum ha anat canviant en la meva comprensió. Primer només hi havia dos tipus d’àlbums per a mi: de cromos, i de fotos familiars. Després vaig veure que es deia àlbum a un disc, i jo creia que era perquè molts cops hi havia un fulletó amb les lletres i algunes fotos. Ara és clar que àlbum és un llibre que, quan és il•lustrat, és un àlbum il•lustrat. I és que, d’acord amb els diccionaris, un àlbum és un llibre en blanc per anar-hi posant firmes, o per enganxar-hi retalls o fotos. I també és un estoig o carpeta amb un o més discos. Val la pena veure’n la definició al diccionari de la RAE [+]. En català està una mica millor, pel meu gust [+]. A les llibreries, doncs, venen àlbums a la secció de papereria, i àlbums il•lustrats, a la secció de contes.

Fitxa 452. L’Alícia de coll llarg, episodi desagradable per a mi. Fes clic per ampliar.


En els àlbums il•lustrats té tanta o més importància la il•lustració que el text. En el cas d’aquest llibre, el text és una adaptació molt resumida de l’Alícia, com tantes n’hem vist ja, amb onomatopeies i crits de la nena. Els dibuixos són notables. Alguns són de triple pàgina, altres dobles o simples. L’Alícia té faccions i pentinat típicament orientals, cosa que potser no ens sorprèn si mirem els crèdits: llibre fet a Corea, i adaptat per Heo Soon-bong . Però sembla contradictori que les il•lustracions siguin de Glenda Sburelin, i l’editorial sigui UnaLuna, argentina…

Heo Soon-bong -Heo és el nom- és un autor coreà de manga i llibres il•lustrats de ciència i contes, del que no he trobat més dades. Sembla que és més il•lustrador que autor. Glenda Sburelin [+] és una il•lustradora italiana (1972) amb molta obra gràfica de contes i novel•les. El seu estil és orientalista, i hi podríem trobar algun referent en Modigliani, però amb els caps molt més amples…

L’editorial UnaLuna [+] és de Buenos Aires i especialitzada en llibre infantil i juvenil. L’editorial original és Agaworld, de Corea, de la que no he sabut trobar informació. El nom Agaworld sembla molt comú i no he aconseguit discriminar la informació de l’editorial.

Fitxa 452
Títol: Alicia en el país de las maravillas. Contingut: Adaptació infantil il•lustrada. Il•lustracions: Glenda Sburelin. Adaptació: Heo Soon-bong. Idioma: espanyol. Traducció: Jeannine Emery. Editorial: UnaLuna (Buenos Aires, 2012). 30 pàg no numerades. Mida: 26,5*35 cm. Cartoné. Preu: 18 € (Barcelona, 2013). ISBN: 978-84-939769-0-3

Fitxa 452. Triple pàgina. Fes doble clic per ampliar.

385. DUES MINIALÍCIES MÉS

Fitxa 449. Portada. Fes clic per ampliar


Comentarem dos llibrets, que no mereixen una entrada pròpia cadascun, però mitja sí. El primer és un mini-pop-up. Resumir tota l’Alícia en tres escenes és el que aconsegueix aquest mini-pop-up.
Acte 1. L’Alícia va pel bosc i veu un Conill molt elegant
Acte 2. El Conill i l’Alícia cauen per un forat i van a parar a un jardí. D’allà van a un palau fet de cartes
Acte 3. La Reina del palau diu als soldats que converteixin l’Alícia en una carta. Però es desperta i veu que tot era un somni.

Aquests resums em recorden la frase de Woody Allen: «Vaig fer un curs de lectura ràpida i vaig llegir Guerra i Pau en 20 minuts. Va sobre Rússia»

Fitxa 449. Fes clic per ampliar.


Fitxa 449. Fes clic per ampliar


El llibret no indica quina editorial l’ha fet. Hi surt només Artes Gráficas Cobas, que és una impremta barcelonina. Els dibuixos són fets per una tal Magda, i el text – unes 25 línies – diu que és… de Lewis Carroll ! Quines penques. El conte forma part de la sèrie Minipanorama, amb vuit contes clàssics.

Fitxa 450. Portada


El segon llibre consta de tres contes, com diu la portada: «Alicia y dos cuentos más». Els altres dos contes són Pinotxo i Blancaneus, que es veu que tenen menys importància: «dos cuentos más». L’argument que explica és també molt resumit: Conill, forat, creix, es redueix, Eruga, bolet, berenar de bojos, partida de croquet… Fins aquí, com sempre. Però la Reina de Cors vol fer agafar l’Alícia perquè l’acusa… d’espia ! Per sort, es desperta.

Fitxa 450. Fes clic per ampliar


El llibre és de la col•lecció Miniclásicos, i és fet per Susaeta ediciones, amb llicència original de The World-Gruppo Editoriale Rubricart, de Milà. Les il•lustracions són les típiques, de Carlos Busquets, a qui ja havíem trobat en dues altres publicacions de Susaeta, la darrera aquesta: [+] Dedueixo que la participació de l’empresa italiana ha estat, doncs, el guió, i per tant la idea de que l’Alícia fos acusada d’espia.

Fitxa 449
Títol: Alicia en el País de las Maravillas. Contingut: Breu adaptació infantil amb 3 pop-ups. Il•lustracions: Magda. Adaptació: no consta. Idioma: espanyol. Editorial: Artes Gráficas Cobas (Barcelona 1981). 6 pàg. Mida: 17,5*12,5 cm. Cartronet. Preu: 2,5 € (Barcelona, quiosc de llibre vell de Drassanes 2015). ISBN: 84-215-0666-8

Fitxa 450
Títol: Alicia y dos cuentos más. Contingut: Adaptació infantil amb il•lustracions. Il•lustracions: Carlos Busquets. Adaptació: no consta. Idioma: espanyol. Editorial: Susaeta Ediciones (Madrid) i Rubricart (Milà), 1992. Colección Miniclásicos nº4. 14 pàg (només el conte d’Alícia). Mida: 12,5*16,5. Cartoné. Preu: 10 € (llibreria de vell c. Palla, Barcelona 2015). ISBN: 84-305-7290-2

Fitxa 450. Fes clic per ampliar.

384. ALÍCIA AMB POP-UPS MUSICALS

Fitxa 447. Portada. Fes clic per ampliar

Ja hem vist moltes Alícies pop-up. Les més espectaculars, les de Robert Sabuda [+] i la d’Otto Seibold [+]. N’hi ha moltes més, que es poden veure a la pàgina inicial del blog consultant la llista de temes.

La que avui comentem no és de les millors, però sí de les més grans de mida. Hi ha cinc pop-ups no especialment inspirats. La novetat és que hi ha un xip musical que, en obrir cada desplegable, fa sonar un petit tema que té a veure amb el que passa al conte. Per exemple, quan surt la Reina de Cors sonen unes trompetes. Molt poca cosa… He hagut de canviar les quatre piles de botó i m’ha costat quasi tant com el que havia valgut el llibre

Fitxa 447. L’Alícia cau. Fes clic per ampliar

Fitxa 447. El berenar. Fes clic per ampliar.


El llibre original fou editat per Templar Publishing [+] el 2010. Templar és una important editorial de llibres infantils i juvenils. Andy Mansfield, que en realitat es diu Sebastien Iwohn, és un enginyer de paper que treballa amb l’editorial Templar des de fa més de vint anys, i ha dissenyat més de cinquanta llibres pop-up de tota mena de temàtiques, des de la ciència als contes infantils i el turisme. A la mateixa col•lecció de l’Alícia hi ha Peter Pan i el Mag d’Oz.

L’edició en català és feta per Macmillan Infantil i Juvenil, un segell de Macmillan España creat el 2007 [+], i on hi ha una variada oferta de tota mena, però no he sabut trobar els llibres infantils i juvenils…

Fitxa 447
Títol: Alicia al País de les Meravelles. Contingut: Adaptació amb il•lustracions, 5 pop-ups a doble pàgina i sons. Il•lustracions: Richard Johnson. Adaptació: Libby Hamilton. Idioma: català. Traducció: Maria Camps Anglada. Enginyeria de paper: Andy Mansfield. Editorial: Macmillan Iberia (Madrid 2011. Original de Templar Publ. Surrey UK 2010). 17 pàg. Mida: 31*26 cm. Cartoné. Preu: 24 € (Barcelona 2011). ISBN: 978-847942-743-6

Fitxa 447. L’Alícia creix. Fes clic per ampliar

383. ALÍCIA MINIMOLINO

Fitxa 446. Portada

Aquest petit llibre de vell té el seu interés. El text és adaptat del text original, però amb una certa qualitat literària. La major part de poemes no hi són, però els que hi ha mostren voluntat de qualitat. Per exemple, el de la cua del ratolí´comença:
Micifuz dijo a un ratón
Vámonos a un tribunal
cuyo juez sea animal.
En marcha sin dilación

Abans tots els gats castellans es deien Micifuz, nom que sembla que ve de La Gatomaquia, de Lope de Vega, si no ve d’abans.

L’argument del llibret segueix l’original, però resumit, tot i que sense deixar-se gaires episodis. El llenguatge és antiquadet, amb molts girs tipus díjole y púsose. Alguns termes són erudits, com usar triaca per melaza. Quan surt algun animal poc comú, com el Liró o el Grifó, obre parèntesi i explica: “Por si no lo sabeis os diré que un grifo etc etc.“. Enlloc se’ns diu qui és l’adaptador-traductor.

Fitxa 446. El berenar de bojos. Fes clic per ampliar


El berenar de bojos de Lola Anglada. Compareu-ho amb el de Freixas. Fes clic per ampliar.

Les il•lustracions són signades per Emilio Freixas, que no consta als crèdits. Freixas fou un prolífic dibuixant d’Editorial Molino, entre 1938 i 1959 [+]. Era company de Jesús Blasco, a qui ja hem citat en aquest blog [+]. Excepte la portada, es veu que són il•lustracions inspirades en les de Lola Anglada [+]. Comparem, per exemple, la del berenar de bojos en un i altre llibre.És normal, perquè el 1965, quan es va fer aquest llibret, el de Lola Anglada en català o castellà era la principal edició que hi havia a Espanya / Catalunya, que ja era de 1927. Hi havia una Alícia anterior traduïda i resumida en castellà [+], però no sembla que hagi estat font d’inspiració. Les cartes són les de la baralla espanyola, com fa l’Anglada.

Editorial Molino [+] és una clàssica editorial catalana, fundada a Barcelona el 1933 pel vallisoletà Pablo del Molino. Es va dedicar a tota mena de novel•les, i recordo totes les d’aventures d’Emilio Salgari, que tenien l’inconvenient de que les dividien en dues parts. A casa no ho sabien, i a vegades em compraven una primera part, i no podia veure la conclusió; o, al revés, em compraven una segona part, de la que no t’assabentaves de res. El pitjor és que a les novel•les no explicaven res de tot això, i t’ho havies d’imaginar tot.

Des de 2004 Molino forma part del grup editorial RBA.

Fitxa 446
Títol: Alicia en el país de las maravillas. Contingut: Resum del conte amb il•lustracions.. Traductor / adaptador: no consten. Il•lustracions: Emilio Freixas. Idioma: espanyol. Editorial: Editorial Molino, col•lecció Alfombra Mágica nº 29 (Barcelona 1965). 32 pàg. Mida: 13*18 cm. Rústica. Preu: 25 € (Llibreria de vell Books Party, Barcelona, 2018). Registre 2624-56-2

Fitxa 446. Pintant les roses