358. MAD HATTER GOLDEN BOOK

Fitxa 424. Portada

Com haviem vist a l’entrada 39 [+] els Little Golden Books són una col•lecció de contes breus, de fet fragments de contes més llargs, i que es porten publicant des de fa més de 75 anys [+] [+]. Van començar el 1942, i el primer llibre de Disney publicat va ser el 1944. Costava 25 centaus. Des d’aleshores publiquen tota mena de temàtiques de cine i de televisió, històries de la Bíblia, temes científics, temes nadalencs, contes de la Barbie, i darrerament també capítols de Star Wars. I, per descomptat, moltes pel•lícules de Disney. De l’Alice n’hi ha diversos episodis: el capítol resum general ja indicat, el Gat de Cheshire, el Barreter -comentat a aquesta entrada-, o el Jardí de les Flors que parlen. Cadascun d’aquests capítols han tingut diverses edicions.

L’episodi del Barreter té una part inventada, que no surt ni al llibre de Carroll ni al guió de Disney. La Llebre s’assabenta que és l’aniversari del Barreter i li fa un pastís. Ho celebren en el berenar. I a l’endemà el Barreter, que s’ho va passar molt bé a la festa, vol fer una altra festa d’aniversari, però veu que no és possible, i és quan s’inventa la festa de no-aniversari, i a partir d’aquell moment cada dia fan una festa. I en una ocasió hi arriba una nena anomenada Alícia que … etc etc.

Fitxa 424. Pàgina interior. Fes clic per ampliar.

Té un cert interés el guió, que permet que sigui un conte tancat en ell mateix, és a dir que no cal conèixer la història de l’Alícia. La nena arriba a mig berenar, i fuig quan ja n’està farta, però no n’és la protagonista.

Les il•lustracions són de la pel•lícula de Walt Disney de 1951, excepte algunes escenes complementàries que no són a la pel•lícula però en segueixen l’estil.

El centre de l’acció és la cançó que canten tota l’estona:
“A very merry un-birthday to you ! To who?
A very merry un-birthday to me!”

Els Little Golden Books van començar a l’editorial Simon&Schuster, i ara són de l’editorial Randomhouse un dels imperis mundials de l’edició, vista moltes vegades a aqust blog. Com a detall curiós, tots tenen una franja daurada en el llom, i aquest detall està patentat.

Fitxa 424
Títol: Mad Hatter’s Tea Party. Contingut: trosset de la pel•lícula de Disney “Alice in Wonderland” amb text i dibuixos. Adaptador: Richmond I. Kelsey i Don Griffith. Il•lustracions: Walt Disney Studio. Idioma: anglès. Editorial: A Golden Book (Randomhousekids, New York 2016). Mida: 17*20,5 cm. Cartoné. 12 pàg no numerades. Preu: $4,99 (Amazon, 2019). ISBN: 978-0-7364-3627-4

Fitxa 424. Doble pàgina

355. ALÍCIA MATEU DISNEY

Fitxa 420. Portada, imitació de Disney

En el seu moment varem parlar d’Editorial Mateu i de la seva traducció de l’Alícia [+], i en una entrada posterior varem explicar el capítol addicional sobre el Cavall Perfecte que el traductor Rafael Ballester va afegir-hi, acció que no he vist que ningú fes al món [+], i que ha estat àmpliament documentada pel prof. Juan Gabriel López Guix.

Afegir capítols no és habitual, però modificar arguments i inventar-se episodis sí. Al llibret que comentem avui hi ha una mostra de grans inventives. L’Editorial Mateu va decidir fer una col•lecció denominada “Galas infantiles“, sobre diversos contes clàssics, amb grans dibuixos i relativament poca lletra. En va publicar molts: El gato con botas, El patito feo, Piel de asno,… i uns quants contes de Disney, amb les il•lustracions inspirades en les pel•lícules però aparentment redibuixades. Entre aquestes adaptacions de Disney h ha una curiosíssima “Los enanitos aviadores“, que en anglès es deia “The Gremlins“! Eren els personatges que, molts anys després, van protagonitzar la pel•lícula de Joe Dante i Steven Spielberg, tot i que en aquesta versió eren molt més cruels i destructius. Tots aquests llibres es poden trobar per Internet de segona mà, a preus molt variables.

Fitxa 420. Fes doble clic per ampliar.


I, dins de la mateixa col•lecció hi trobem una Alícia Disney. Els dibuixos són copiats directament, però en canvi el text és propi. Al començament, com no pot ser d’altra manera (frase habitual dels polítics però que aquí és pertinent) la nena cau a la lludriguera del Conill. Però després el text va agafant vida pròpia, amb frases deslligades del text típic, fins a culminar al final que l’Alícia vol anar “al país de Nocheydía, donde es de noche y de día al mismo tiempo y mientras luce el sol ilumina también la luna y pasan las cosas más extravagantes y por esto todo el mundo es muy feliz” (el destacat és meu). Lliçó del conte: viviu en l’extravagància, nens i nenes, i així sereu molt feliços. Usen com a il•lustració d’aquesta pàgina l’episodi de la Morsa i el Fuster, sense ni citar-lo. A la versió de Disney, al començament de l’episodi coïncideixen la lluna i el sol, efectivament, que són els caps de Tweedledee i Tweedleedum, i per això el redactor es va inventar això del país de Nocheydía. Al llibret, com a la pel·lícula, hi ha alguns episodis de les dues Alícies.

No consta cap crèdit en el llibre, excepte que a la portada hi diu “Walt Disney“, i en algunes edicions, en lloc de Galas infantiles, la col•lecció es diu Disneylandia , o sigui que en devien fer més d’una edició. Ni diu qui va fer aquest guió, ni qui va reproduir els dibuixos. Ni de quin any és l’edició. Llàstima. La pel•lícula és de 1951 i va arribar a Espanya el 1954. Mateu en aquella època es dedicava sobre tot a les novel•les juvenils, i no va ser fins després que va publicar contes i fascicles. Per altra banda, l’ISBN va ser obligatori a partir de 1970. Per tant, es pot estimar que el llibre és dels voltants de 1960. Si algú tingués més informació, li agrairia. Si no, hauré d’anar a consultar els arxius d’Editorial Mateu que estan dipositats a la biblioteca de la UB als edificis Mundet: [+]. Jo era present quan la Montserrat Mateu en a fer la donació.

Fitxa 420
Títol: Alícia en el País de las Maravillas. Walt Disney. Contingut: conte infantil de nova redacció, amb il•lustracions. Autor: no consta. Il•lustracions: Redibuixades de Walt Disney. Idioma: espanyol. Editorial: Editorial Mateu (Barcelona, sense data). Mida: 20*25,5 cm. Cartronet. 14 pàg. no numerades. Preu: 15 € (llibreria de vell Barcelona 2019). ISBN: no consta.

Fitxa 420. Darrera pàgina. Llegiu-ne la darrera frase…

354. ALÍCIA INFANTIL, UNA DE TANTES

Fitxa 419. Portada


Aquesta Alícia és una de tantes que les editorials fan per anar fent. En aquest cas es tracta d’una editorial argentina-anglesa-sueca, que resumeix el conte i com a única peculiaritat destaca algunes frases amb lletres negretes, més grans o algun cal·ligrama.

Fitxa 419. Fes clic per ampliar.


El text té alguna cosa que el fa graciós-patètic. Quan el Barreter diu en anglès “There is no room“, és a dir, “no hi ha espai” aquí ho tradueixen per “no hay habitación“. El text l0’ha adaptat Jan Payne, de qui no trobo cap informació.

Les il•lustracions són derivades i copiades, en bona part, de les de Disney i no tenen un especial interés. Són fetes per Eva Morales, també sense referències.

L’editorial argentina és m4 Editorial [+], editorial infantil i juvenil. Ha editat aquest conte amb llicència d’Igloo Books [+], que és una divisió de Bonnier Books, empresa familiar sueca, que és una de les 15 empreses editorials amb més vendes del món. I és la primera vegada que sento aquest nom…

Fitxa 419
Títol: Alícia en el País de las Maravillas. Contingut: text original resumit i traduit, amb il•lustracions. Autor: Lewis Carroll. Adaptació: Jan Payne. Il•lustracions: Eva Morales. Idioma: espanyol. Editorial: m4 editorial (Buenos Aires 2018 per llicència d’Igloo Books, UK). Mida: 21,5*25,5 cm. Cartoné. 32 pàg. no numerades. Preu: AR$400 (Buenos Aires 2019). ISBN 978-84-17299-09-5

Fitxa 419. Negretes i cal·ligrames.

347. UNA ALÍCIA AMB FORATS I POCA COSA MÉS

Fitxa 411. Portada, amb el forat del pany

Aquesta és una obra fallida. La idea de encunyar pàgines ja l’haviem vist a l’entrada 229 [+] amb un magnífic resultat. Però aquí, visualment és totalment aberant. Han volgut fer un conte per a nens amb dibuixos, i de quan en quan un encunyat, però han comès l’error de pensar només en la cara de davant de l’encunyat, sense tenir en compte la cara de darrera del full, on l’encunyat no hi lliga. I, pitjor, l’encunyat deixa veure el dibuix de la pàgina següent, que tampoc té res a veure amb el full foradat, i el resultat és un garbuix.

He reproduit aquí l’encunyat del Gat de Cheshire amb una pàgina en blanc darrera. Es veu força bé. Però he posat la pàgina d’un laberint del jardí de la Reina tal com es veu al llibre, i el resultat és incomprensible. AmB prou feines es distingeixen els forats. Desastrós.

Fitxa 411. El Laberint, un garbuix inextrincable. Fes clic per ampliar.

Les autores del desastre són Irena Trevisan i Nadia Fabris. Trevisan és autora de llibres diversos de gran format sobre viatges i pop-ups per a Sassi Editore. Nadia Fabris és la responsable dels encunyats. Ha fet diversos llibres infantils amb aquesta tècnica.

Sassi editore [+] és una editorial italiana, radicada a Schio, prop de Vicenza, al nord d’Itàlia. Es dedica a llibres de gran format d’art, arquitectura i països. L’obra ha estat traduida al català pel Grup 62, ja vist en altres entrades, dins de la col·lecció Estrella Polar. La traducció al castellà l’ha fet Timun Mas. Tant el Grup 62 com Timun Mas són marques del grup Planeta. En ambdos casos ha fet la traducció Mariona Barrera, traductora independent i professora associada de la Universitat Pompeu Fabra. El seu text és correcte, ben fet. Em fa gràcia que l’Eruga Blava li pregunta a Alícia: A, E, I, O, U. Qui ets tu?.

Fitxa 411
Títol: Alícia al país de les meravelles. Contingut: resum del conte, i dibuixos amb diversos encunyats. Text i il•lustracions: Irena Trevisan i Nadia Fabris. Idioma: català. Editorial: Grup 62, col. Estrella Polar (Barcelona 2018. Obra original de Sassi Editore, Schio, IT 2018). Traducció: Mariona Barrera. Mida: 22,5*27,5 cm. Cartoné. 28 pàg. amb 7 fulls encunyats. Preu: 12,95 € (Barcelona 2018). ISBN: 978-84-9137-599-9

Fitxa 411 El Gat de Cheshire sobre fons blanc. Millora la visibilitat.

Nota addicional: espectacle sobre Alícia, a Barcelona. Rabiosament modern, diu la publicitat. Més informació aquí: [+]

341. ALÍCIA AMB CODI QR

Fitxa 405. Portada

Aquest és un conte infantil sobre l’Alícia, com n’hi ha tants. L’editorial Bromera, d’Alzira, ha llençat una col•lecció de contes infantils clàssics, que després ha editat també en castellà -la versió que es comenta aquí- i en anglès. La col•lecció es diu “Això era i no era“, “Érase una vez” i “Once upon a time“, respectivament.

No consta de qui són els textos (hi ha un anònim ltbook en els crèdits) però sí les il•lustracions, a càrrec de Xavier Sepúlveda. No sé si aquest nom correspon al titular d’aquest blog: [+]. Són dibuixos de línia clara, simples, expressius i eficaços, per a nens petits.

Fitxa 405. Fes clic per ampliar


L’aspecte novedós del llibre és la possibilitat d’escoltar el text del llibre en nou idiomes diferents, escanejant un codi QR, o a través de http://www.algareditorial.com/erase i un codi que figura al llibre, i que no puc donar aquí. Si veus el llibre a alguna llibreria, pots escanejar el codi QR fàcilment, perquè és a la coberta posterior i no demana cap codi.

Cada gravació del conte dura uns quatre minuts i és llegit amb veu molt clara i adequada per als petits. Com feien els contes de Disney, quan s’ha de passar pàgina hi ha un so d’una campaneta.

Algar [+] és una marca editorial del grup Bromera, on hi ha també l’editorial i la seva fundació [+] de gran importància per a la cultura valenciana-catalana del País Valencià. És una de les editorials amb una aposta més clara pel foment de la ciència, amb l’edició de premis i revistes; amb l’educació; i amb la llengua. Havíem vist algunes edicions de Bromera a aquest blog: [+] i [+]. Fa molt bona feina.

Fitxa 405
Títol: Alicia en el País de las Maravillas. Contingut: Conte infantil. Idioma: espanyol. Text: ltbook. Il•lustracions: Xavier Sepúlveda. Editorial: Algar (Alzira 2018). Mida: 20*21 cm. Rústica. 24 pàg. no numerades. Preu: 6 € (Casa del Llibre on line 2018). ISBN: 978-84-9142-098-9

Fitxa 405. El Barreter

338. ALÍCIA AFRO

Fitxa 402. Portada. A destacar el Conill. Fes doble clic per ampliar.

Afro és un terme una mica antiquat per referir-se algun element de la cultura de la comunitat negra dels EUA. No es pot dir negre (niger) perquè és pejoratiu. Tampoc colour person, perquè de color en tenim tots. Ni black. Des dels anys 60 es sol denominar una persona d’ascendència africana i trets característics (color de la pell, forma del crani i dels llavis) com afroamericà. La reivindicació nacionalista negra va generar una cultura pròpia amb diferents característiques diferencials: el Black Pride (l’Orgull Negre) amb el seu lema Black is beautiful, i una de les més distintives era el pentinat, molt arrissat i de gran volum, que es va venir a dir a tot el món pentinat afro.

Fitxa 402. El Gat de Cheshire, voltat de calaveres. Fes doble clic per ampliar.


Aquesta és una Alícia afro, tant pel cabell com pels trets facials I la història de l’Alícia està narrada amb perspectiva ètnica: al llarg de la narració hi fan sortir escriptors i escriptores de la comunitat negra, i altres detalls. Per exemple, la germana de l’Alícia es diu Kenya, i està llegint un llibre de la poetessa Maya Angelou. Van havent-hi per les pàgines fotos de Barack i Michelle Obama, de Nelson Mandela, de Bob Marley, de Rosa Parks, de Malcolm X, d’Angela Davis… Dona diverses referències africanes, especialment d’Etiòpia –Haile Selassie– , els rastafari pan-africans, … Una barreja enorme, però tota ella imbuida de reivindicació ètnica, política i feminista. Els bessons Tweedledee i Tweedledum ballen breakdance, els pastissos són de moniato… L’eruga llegeix l’Alcorà i la Bíblia. I el Gat de Cheshire sembla tret del Día de Muertos mexicà. Finalment, la Reina de Cors aquí juga al beisbol i canta, mentres el Conill fa de disk-jockey. Al final del llibre hi ha un petit glossari amb minibiografies de tots els personatges citats i altres, una idea de religions diverses i algunes definicions esotèriques.

Ho ha escrit i il•lustrat Marlon McKenney `[+]. .És un creatiu important -afroamericà- de San Francisco -d’on si no?- amb molta activitat a tota mena d’empreses importants (Apple, Sony, Suzuki) fent disseny de publicitat, d’imatge i treballs de promoció. Les il•lustracions són fetes amb eines informàtiques només. McKenney Té una editorial, la Conscious Culture Publishing [+], que edita materials militants sobre minories, discriminació per gènere, llibres per a petits amb perspectiva de canvi social, etc.

Realment, un llibre curiós i diferent. I econòmic, per cert.

Fitxa 402
Títol: Alice in Wonderland re-mixed. Contingut: conte militant inspirat en Alice in Wonderland. Text i il•lustracions: Marlon McKenney. Editorial: Conscious Culture Publishing (EUA 2018). Mida: 20*25,5 cm. Rústica. 45 pàg. Preu: $9,99 (Amazon 2018). ISBN: 978-1-7322051-2-3

Fitxa 402. La Reina de Cors cantant. Fes
doble clic per ampliar.

337. ALÍCIA MARY BLAIR

Fitxa 401. Portada de Mary Blair. Fes clic per ampliar


Mary Blair (Oklahoma 1911- New York 1978) [+] va ser una de les principals col•laboradores en el disseny gràfic de les pel•lícules d’animació dels estudis Disney, on va treballar-hi trenta-quatre anys. Va participar a dues pel•lícules curtes sensacionals: Saludos Amigos (1942), i The Three Caballeros (1944) –Disney fascinat per la cultura centre- i sudamericana-. La seva primera gran pel•lícula va ser Cinderella (1950) i després ja l’Alícia (1951), i posteriorment Peter Pan (1953). Però l’Alice in Wonderland va ser probablement la més personal, i amb les solucions més imaginatives, que ja s’intuïen a les dues primeres.

Fitxa 401. La Morsa portant les ostres a casa seva. Fes clic per ampliar.


En comentar l’Alícia de Disney havíem parlat ja del treball de Mary Blair [+]. Al llibre que comentem hi ha els seus dibuixos, que no coïncideixen exactament amb els que al final van usar-se per a la pel•lícula. Es pot veure a la portada que la cara de l’Alícia no és la cara final. A l’episodi de la Morsa i el Fuster, en que es mengen les petites ostres, la Morsa vesteix d’una manera diferent, però té la mateixa mirada maligna i golafre…

També podem veure la perspectiva cinematogràfica a la fugida de l’Alícia, quan les cartes la persegueixen. Les clares influències de Salvador Dalí, Chirico i altres surrealistes és clara, i fins i tot de l’expressionisme alemany de Fritz Lang i altres cineastes. Pel meu gust, segueixo considerant l’Alícia de Disney la seva pel•lícula més interessant des del punt de vista cinematogràfic.

La trentena d’il•lustracions del llibre estan acompanyades d’un resum de la pel•lícula fet per Jon Scieszka (Michigan 1954) [+]. És autor de molts llibres per a nens, alguns d’ells inspirats en contes clàssics. El treball de Scieszka per a aquest llibre és molt interessant, amb molta aportació personal. El text és molt curt, però suficient per donar una idea de les diferents situacions. per exemple, en el cas de la Morsa, ho resumeix així: “The Oysters were invited to dinner by the Walrus. But they ended up being the dinner“. És difícil més concisió… Al text hi ha uns quants cal·ligrames elementals eficaços.

El llibre és editat per DisneyPress, de qui hem vist ja moltes altres obres, que poden consultar-se al blog.

Fitxa 401
Títol: Alice in Wonderland. Contingut: conte abreujat amb les il•lustracions de Mary Blair per a la pel•lícula de Disney. Text: Jon Scieszka. Il•lustracions: Mary Blair. Editorial: Disney Press, Los Angeles 2008, 2016. Mida: 27,5*22 cm. Cartoné i sobrecoberta. 60 pàg no numerades. Preu: $16,99 (Amazon 2018). ISBN: 978-148473041-6

Fitxa 401. Alícia fugint de les cartes, en un laberint surrealista. Fes clic per ampliar