254 ALENKY EGEA AMB VIOLA DE RODA

Portada. Fitxa 310. Il·lustracions de Lali Pantone

Diversos músics han compost temes relacionats amb Alícia, i a aquest blog n’hem vist alguns, com Irving Berlin i Dimitri Tiomkin [+] , la compositora d’òpera Unsuk Chin [+], John Lennon [+] o Joly Talbot, autora de la música per a un ballet [+]. Tot això a part de les músiques de les diverses pel•lícules amb l’Alícia com a personatge principal [+].

Però hi ha hagut molts més compositors no comentats aquí -encara- que s’han inspirat en les Alícies. Molt recentment (inicis de 2017) un músic català, Marc Egea, ha tret un àlbum editat via micromecenatge per Verkami. Té per títol Alenky “Through the Looking-Glass”, i és un conjunt de quinze peces, cadascuna de les quals es diu com algun personatge o episodi de les Alícies. Tot són peces instrumentals, sense lletra, i interpretades per un quartet de violoncel (Joan Antoni Pich), bateria (Arnau Obiols), gralla i clarinet baix (Manu Sabaté) i el solista i compositor Marc Egea, que hi fa sonar el que en anglès es diu hurdy gurdy, en castellà zampoña i en català viola de roda o samfoina. A l’àlbum hi ha també el poema final “Who Was That Dreamed it All“. Total 50 minuts.

La viola de roda [+] és un instrument poc habitual que ara té un cert ressorgiment. Consisteix en unes cordes tensades, com un violí o viola, que en lloc de ser fregades per un arquet ho són per una roda que es fa girar manualment en continu. Per això fa un so en certa manera similar a un sac de gemecs. I, potser no per casualitat, la viola de roda, amb el nom de viola de ciego, era usada per captaires professionalitzats de músics a Galícia, on la gaita és també molt popular.

L’àlbum Alenky té una sonoritat celta, però també mediterrània i amb reminiscències de música medieval de Jordi Savall i el seu entorn, tot i les intervencions de la bateria i la gralla. Jo l’he trobat força monòton en conjunt, i no sabria diferenciar entre una peça i l’altra. Esclar que això també em passa amb les sis suites per a violoncel sol de Johann Sebastian Bach (BWV 1007-1012) redescobertes el 1890 per Pau Casals el 1890 als 14 anys. En tot cas, podria ser una bona banda sonora de un audiovisual o pel•lícula.

Marc Egea [+] (Barcelona 1973) és llicenciat en filosofia per la UB, i músic professional. S’ha dedicat especialment a la música tradicional, i ha gravat discos amb El Pont d’Arcalís, conjunt vinculat directament amb el moviment Tradicionàrius. Ha compost música contemporània i ha actuat també de rapsode. La seva web personal és molt completa [+], tot i que hi falta precisament l’àlbum que es comenta aquí.

I per què Alenky? És el nom de l’Alícia en txec, en homenatge al director Jan Svankmajer, la pel•lícula del qual ja va ser comentada aquí [+].

Es poden veure els teasers oficials del disc aquí a sota. Un teaser és com un trailer, però més curt encara.


FITXA 310
Títol: Alenky “Through the Looking-Glass” Contingut: Quinze temes de música instrumental inspirats en les Alícies, i un poema. Amb llibret il•lustrat. Idioma de la caràtula i del poema: anglès. Compositor: Marc Egea. Intèrprets: Marc Egea (viola de roda), Manu Sabaté (gralla i clarinet baix), Joan Antoni Pich (violoncel), Arnau Obiols (bateria). Recitador del poema: Peter Skuce. Il.lustracions: Lali Pantone. Format: CD d’audio, 50 min. Edició: Francisco Macías (Barcelona 2016). Preu: 20 € (Verkami)

Il·lustració del llibret annex.

215. TRES ALÍCIES PENGUIN

Fitxa 273. Portada

Fitxa 273. Portada

Una nova edició barata conmemorativa del 150è aniversari feta per l’editorial Penguin Random House. Com a originalitat conté les tres Alícies: Alice’s Adventures in Wonderland, Alice’s Adventures under Ground i The Nursery Alice, traduïdes a l’espanyol. Les il•lustracions de la primera són les classiques de Tenniel. Per a la segona obra hi ha només algunes de les de Lewis Carroll. Les il•lustracions de colors de Tenniel de la darrera edició no les han reproduit aquí.

La traducció d’Alice Adventures in Wonderland és la clàssica de Luís Maristany, ja comentada i elogiada [+]. Alice’s Adventures under Ground ha estat traduida per Laura Rins [+]. És una traductora del col•lectiu Anuvela i també independent, amb una varietat considerable de temes de traducció. La seva traducció és comparable a l’anterior comentada aquí, de Fernando Carbonell [+]. La principal diferència és la traducció de la poesia de la cua del ratolí, que per cert és ben diferent de la del Wonderland, com es pot veure a la traducció reproduïda a aquesta entrada.

Fitxa 273. La poesia del ratolí. Fes clic per ampliar.

Fitxa 273. La poesia del ratolí. Fes clic per ampliar.


The Nursery Alice ha estat traduida per Agustín Gervás Sánchez. Li ha donat el títol d'”Alicia para los pequeños” com a aquí [+], a diferència de la traducció de Mauro Armiño [+]. Gervás està especialitzat en traduccions de llibres per a infants, i també n’ha escrit algun. La seva traducció té el handicap de que en aquest volum no hi ha les il•lustracions. Per tant totes les referències que Carroll fa integrant de forma molt notable il•lustracions i text, aquí s’han perdut, i és una llàstima. Per exemple, no pot posar res sobre la planta didalera que vaig comentar en detall a [+].

L’editorial Penguin Random House [+] és la integració de Plaza y Janés, Grijalbo, Mondadori (Itàlia) i Random House (Alemanya) . El conglomerat es va unir a Penguin (Regne Unit) el 2013. I tot plegat és propietat del grup alemany Bertelsmann. La seva divisió espanyola és Penguin Random House Grupo Editorial, que té quasi trenta segells editorials, alguns en català.

Fitxa 273
Títol: Alicia en el País de las Maravillas. Contingut: Alice’s Adventures in Wonderland, Alice’s Adventures Under Ground i The Nursery Alice traduïdes, i les dues primeres il•lustrades. Autor: Lewis Carroll. Il•lustracions: John Tenniel i Lewis Carroll. Idioma: espanyol. Traducció: Luís Maristany, Laura Rins, Agustín Gervás. Editorial: Penguin Random House Grupo Editorial (Barcelona, 2016). Cartoné. Mida: 20*13 cm. 216 pàg. Preu: 8,95 €. ISBN: 978-84-9105-074-2

Fitxa 273. Una de les il·lustracions de Lewis Carroll.

Fitxa 273. Una de les il·lustracions de Lewis Carroll.

157. ALÍCIA ACADÈMICA

Portada fitxa 204. Foto d'una representació d'Alice in Wonderland a Londres. Fotògraf desconegut.

Portada fitxa 204. Foto d’una representació d’Alice in Wonderland a Londres. Fotògraf desconegut.

Pel seu títol podriem pensar que aquest llibre és una Alícia més. La foto de la portada ja ens intriga una mica: correspon a una representació de l’obra Alice in Wonderland a l’Opera Comique Theatre de Londres el 1898. I és que l’edició del professor Richard Kelly és molt diferent de la majoria de textos de i sobre l’Alícia. És alhora un estudi acadèmic, i amb molta documentació per poder fer estudis sobre l’Alícia. Del llibre n’hi ha dues edicions, de 2000 i de 2011. Aquí comento la primera. La segona edició és fonamentalment idèntica, amb una mica més de material als annexos.

Conté íntegres les tres versions que Carroll va fer de l’Alice in Wonderland: la primera amb dibuixos del mateix Carroll Alice Adventures Under Ground [+], la segona i més coneguda Alice’s Adventures in Wonderland, amb les 42 il•lustracions de Tenniel, i la tercera i més infantil The Nursery Alice [+]. Aquesta no és il•lustrada perquè l’original era amb vint il•lustracions de Tenniel acolorides, i aquesta edició es en blanc-i-negre.

La introducció, del mateix Kelly, és un documentat assaig sobre les diferents visions que els estudiosos han fet de l’Alícia. M’ha cridat especialment l’atenció el detall amb que s’ha interpretat el text com a descripció amagada del pas de la infància a la pubertat, amb interpretacions psicoanalítiques, psicològiques, socials… També es detallen les crítiques polítiques de Carroll contra els polítics de Londres, i contra l’església a la que pertanyia. I, més evdents i ja comentades abastament, la sàtira sobre la pedagoria victoriana basada en textos amb conclusions morals i l’aprenentatge memorístic de poesies també morals. Aquesta interessant introducció pot llegir-se quasi tota aquí [+].

A més de les Alícies citades, hi ha 11 apèndixs d’extensió variable. Els primers, un comentari del mateix Carroll sobre la representació teatral de la foto de portada, i el text Symbolic Logic, ja comentat [+]. Segueixen dotze pàgines extretes dels seus diaris i cartes, seleccionades com a representatives dels milers que en va escriure. Un text escrit per Caryl Hargraves, fill d’Alice Liddell, sobre els records que la seva mare tenia dels dies que va passar en l’entorn on Carroll es movia. I un altre de molt personal, escrit per Isa Bowmann, sobre la impressió que li va fer conèixer a Carroll quan ella tenia 13 anys, i ell 55. La descripció que en fa dels seus trets físics, la manera d’anar vestit, la manera de parlar i les coses que deia, la devien fascinar i el text ho explica amb detall.

Hi ha després una llarga sèrie de 19 comentaris de mitjans de comunicació sobre l’Alice quan es va publicar. Majoritàriament són elogiosos, especialment els de The Times i The Guardian. Però n’hi ha també de crítics, amb arguments que es podrien subscriure avui mateix per part de molta gent. També hi ha els nou poemes autèntics que va parodiar Carroll. I quatre extractes de contes infantils contemporanis, per tal de podem comparar estils, temàtiques, morals i llenguatges. I, per acabar, una bibliografia amb 79 títols de Carroll, sobre les Alícies i sobre Carroll-Dodgson. Els dos primers textos de Martin Gardner [+] i [+], únics publicats en sortir la primera edició del llibre de Kelly, hi són especialment destacats.

L’autor, el professor Richard Kelly, és professor d’Anglès a la universitat de Tennessee, Knoxville. S’ha dedicat a la literatura de ficció del segle XIX, i a biografies d’autors com Carroll o Graham Greene. L’editorial Broadview Press Ltd [+] és una editorial del Canadà fundada el 1985. Està especialitzada en estudis literaris, filosòfics i històrics, amb centenars de títols molt variats, des de Robinson Crusoe a L’Origen de les Espècies. Sempre amb l’estudi acadèmic corresponent. Els seus llibres són usats com llibres de text en moltes universitats, i subministren còpies electròniques als professors que ho demanen.

FITXA 204
Títol: Alice’s Adventures in Wonderland. Contingut: Alice’s Adventures in Wonderland anotada i il•lustrada. Alice’s Adventures under Ground il•lustrada. The Nursery Alice. Introducció, cartes, notes, poemes parodiats, crítiques als mitjans i altre material. Autors: Lewis Carroll, Richard Kelly, diversos. Il•lustracions: Sir John Tenniel, Lewis Carroll.
Idioma: anglès. Editorial: Broadview Press Ltd (Peterborough, Ontario, Canadà), 2000. Mida: 21,5*14 cm, tapa tova. Preu: $7,50 (segona mà, San Francisco, EUA) ISBN: 978-155111-223-7

8. AVENTURAS SUBTERRÁNEAS DE ALICIA

Aventuras Subterráneas de Alicia. Fitxa 14

venturas Subterráneas de Alicia. Fitxa 14

Amb aquest títol s’ha traduit el llibre “Alice’s Adventures under Ground” comentat en l’entrada anterior. La primera referència que jo en tinc és de 1979, quan Fernando Carbonell va traduir-ho en una edició que en va fer José J. de Olañeta, Editor. El breu pròleg és del mateix traductor. Se n’han fet diverses edicions, i la que jo tinc és la 5ª, de 2000 (Fitxa 14). Com a diferència amb l’edició facsímil original en anglès, hi figura al final divers material addicional:
1. El text “¿Quién me acertará el Cómo y el Por qué?“, de Carroll (1886). És un comentari a l’edició com a llibre del facsímil del manuscrit original regalat a Alice Liddell el Nadal de 1864. També hi ha un post-scriptum on s’explica que els beneficis que doni el llibre seran destinats als Hospitals per a Nens i Cases de Convalescència.
2. “Una felicitación de Pascua para todo niño al que le guste “Alicia”” és un breu text moral sobre la Pascua, escrit per Carroll el 1876.
3. “Felicitación de Navidad (de una hada a una niña)” és un poema de Nadal, escrit per Carroll el 1867
4. Un apèndix amb dues cartes de Carroll, signant com a Dodgson, i dirigides a Alice Hargreaves, nom de casada d’Alice Liddell, sobre les vicissituds de fotografiar el manuscrit original per fer-ne el llibre facsímil. Són de 1185 i 1886.

La mateixa editorial José J de Olañeta, Editor, n’ha fet una edició (2011) en petit format, amb el mateix contingut i material que la gran.

Aventuras Subterráneas de Alicia. Fitxa 15

Aventuras Subterráneas de Alicia. Fitxa 15

I l’editorial MCA (Valencia, 2000), aparentment desapareguda, en la col•lecció Arlequín va editar el llibre en castellà, afegint al títol l’article “Las“, sense pròleg ni material addicional. No hi consta el traductor, però segueixen paraula per paraula el text de Fernando Carbonell. A la contracoberta hi ha reproduït el començament del pròleg de Carbonell, també sense citar-lo. Sembla un cas d’usurpació de patrimoni intel•lectual.

Las Aventuras Subterráneas de Alicia. Fitxa 13.

Las Aventuras Subterráneas de Alicia. Fitxa 13.

FITXA 13
Títol: Las aventuras subterráneas de Alicia. Contingut: Alice’s Adventures under Ground, traduït.
Idioma: espanyol. Il•lustracions: Lewis Carroll. Traducció: no s’indica. Coincideix amb les traduccions de Fernando Carbonell (fitxes 14 i 15).
Editorial: MCA, col•lecció Arlequín, València 2000 . Mida: 23*15 cm, tapa dura i sobrecoberta. 79 pàg. ISBN: 84-95514-08-7

FITXA 14
Títol: Aventuras Subterráneas de Alicia. Contingut: Alice’s Adventures under Ground, traduït, i altre material addicional
Idioma: espanyol. Il•lustracions: Lewis Carroll. Pròleg i traducció: Fernando Carbonell.
Editorial: José J. de Olañeta, Editor. Biblioteca de Cuentos Maravillosos 10. Palma de Mallorca (5ª ed 2000). Mida: 15*21 cm, tapa tova. 90 pàg. Preu: 35 Ar$ (2011). ISBN: 84-7651-005-5

FITXA 15
Títol: Aventuras subterráneas de Alicia. Contingut: Alice’s Adventures under Ground. traduït, i altre material addicional.
Idioma: espanyol. Il•lustracions: Lewis Carroll. Pròleg i traducció: Fernando Carbonell.
Editorial: José J. de Olañeta, Editor. col•lecció Centellas. Palma (2011). Mida: 14*9 cm, tapa tova. 166 pàg. Preu: 9 € (2011). ISBN: 978-84-9716-715-4

7. ALICE’S ADVENTURES UNDER GROUND

Facsimil en blanc i negre d'Alice's Adventures under Ground, manuscrit per Carroll.  Portada i inici del capítol 1

Facsimil en blanc i negre d’Alice’s Adventures under Ground (fitxa 12), manuscrit i dibuixat per Carroll. Portada i inici del capítol 1

Charles Dodgson – Lewis Carroll va fer la famosa excursió amb les tres nenes Liddell i el seu col•lega Duckworth al llarg del riu Tàmesis el 4 de juliol de 1862. Després que els expliqués el conte, l’Alice Liddell, que tenia deu anys, va demanar a Carroll que li escrivís. I la llegenda diu que Carroll es va posar a escriure tota la nit, i va acabar el manuscrit. Sembla que la veritat -corroborada per les seves memòries- és que es va passar la nit recordant el conte que havia improvisat, i que va redactar finalment el conte Alice’s Adventures under Ground entre el 13 de novembre de 1862 i el febrer de 1863. Després es va posar a dibuixar a ploma ell mateix les 39 il•lustracions, que després van ser la base de les il•lustracions clàssiques de Tenniel, i les va acabar el setembre de 1864. En va fer un quadern que va regalar a Alice Liddell per Nadal de 1864. Aquest quadern manuscrit va ser després la base del llibre clàssic Alice’s Adventures in Wonderland, de 1865. En la introducció i notes de l’edició d'”Alicia en el país de las maravillas” per a l’Aula de Literatura Vicens-Vives de l’Editorial Vicens-Vives (1988) Luís Maristany fa un important estudi de la gènesi detallada de les quatre Alícies: la Subterrània, les Meravelles, el Mirall, i l’Alícia per a nens. Es comentarà en el seu moment.

Les principals diferències entre les Aventures Subterrànies, i l’Alícia en el país de les meravelles, són que en aquesta darrera hi ha pràcticament quatre capítols nous: el VI (“Porc i pebre“), el VII (“Un berenar de bojos“), el IX (“Qui ha robat els pastissos?“) i el XII (“La declaració d’Alícia“), a més d’altres canvis menors. Al llibre complet hi ha molts més jocs de paraules

Alícia i l'erugot. Esquerra segons Carroll. Dreta segons Tenniel

Alícia i l’erugot. Esquerra segons Carroll. Dreta segons Tenniel

El 1885, quan Alice tenia 33 anys, ja casada, Carroll va demanar-li el manuscrit per reproduir-lo en facsímil fent-ne fotos. La feina va costar molt, perquè Alice era molt reticent a deixar el manuscrit en mans d’estranys. El primer gravador va fer fallida, es va haver de contractar un altre gravador, i finalment, el 1886, l’editorial McMillan va publicar el facsímil, i els beneficis de la publicació van anar a hospitals infantils anglesos.

Després de la mort del seu marit el 1926, Alice Hargreaves va haver de vendre’s propietats, i entre elles, el manuscrit. El 3 d’abril de 1928 es va subhastar el manuscrit d’Alice’s Adventures Under Ground a la casa de subhastes de Londres Sotheby. El va comprar Abraham Simon Rosenbach, propietari d’un museu i blblioteca a Filadèlfia (Pennsylvania, USA) per £15400. Aquesta quantitat va ser un rècord per un sol manuscrit i quatre vegades el preu de sortida . La vidua de Rosenbach el va vendre a Eldridge R.Johnson. Mort aquest darrer,un grup de bibliòfils americans liderat per Luther H.Evans, de la Columbia University, va comprar el manuscrit, i es va exhibir a la citada universitat per commemorar el centenari de Carroll, i on hi va assistir Alice, amb 80 anys. Finalment, el 1948 van donar el manuscrit al poble britànic “per la seva lluita enfront de Hitler“. Ara el manuscrit és a la British Library, a Londres, i és consultable a aquest enllaç.

Hi ha diferents edicions en facsímil del manuscrit. Aquí es presenta el prologat pel citat Luther H. Evans, i n’hi ha una altra edició prologada per Martin Gardner. Vaig comprar-lo de segona mà a la que diuen que és la llibreria més gran del món, la Powell’s City of Books, a Portland, Oregon, el 2008. No sé si és la més gran del món, perquè no he estat a tot el món, però és la més gran de les que he estat. I de fora no ho sembla…

FITXA 12
Títol: Alice’s Adventures under Ground Contingut: Alice’s Adventures under Ground (facsímil)
Idioma: anglès. Il•lustracions: Lewis Carroll
Editorial: University Microfilms, Ann Arbor – Xerox . Mida: 24*16 cm, tapa dura i estoig en tela. 91 pàg. Preu: $25,00 (segona mà, 2008)