358. MAD HATTER GOLDEN BOOK

Fitxa 424. Portada

Com haviem vist a l’entrada 39 [+] els Little Golden Books són una col•lecció de contes breus, de fet fragments de contes més llargs, i que es porten publicant des de fa més de 75 anys [+] [+]. Van començar el 1942, i el primer llibre de Disney publicat va ser el 1944. Costava 25 centaus. Des d’aleshores publiquen tota mena de temàtiques de cine i de televisió, històries de la Bíblia, temes científics, temes nadalencs, contes de la Barbie, i darrerament també capítols de Star Wars. I, per descomptat, moltes pel•lícules de Disney. De l’Alice n’hi ha diversos episodis: el capítol resum general ja indicat, el Gat de Cheshire, el Barreter -comentat a aquesta entrada-, o el Jardí de les Flors que parlen. Cadascun d’aquests capítols han tingut diverses edicions.

L’episodi del Barreter té una part inventada, que no surt ni al llibre de Carroll ni al guió de Disney. La Llebre s’assabenta que és l’aniversari del Barreter i li fa un pastís. Ho celebren en el berenar. I a l’endemà el Barreter, que s’ho va passar molt bé a la festa, vol fer una altra festa d’aniversari, però veu que no és possible, i és quan s’inventa la festa de no-aniversari, i a partir d’aquell moment cada dia fan una festa. I en una ocasió hi arriba una nena anomenada Alícia que … etc etc.

Fitxa 424. Pàgina interior. Fes clic per ampliar.

Té un cert interés el guió, que permet que sigui un conte tancat en ell mateix, és a dir que no cal conèixer la història de l’Alícia. La nena arriba a mig berenar, i fuig quan ja n’està farta, però no n’és la protagonista.

Les il•lustracions són de la pel•lícula de Walt Disney de 1951, excepte algunes escenes complementàries que no són a la pel•lícula però en segueixen l’estil.

El centre de l’acció és la cançó que canten tota l’estona:
“A very merry un-birthday to you ! To who?
A very merry un-birthday to me!”

Els Little Golden Books van començar a l’editorial Simon&Schuster, i ara són de l’editorial Randomhouse un dels imperis mundials de l’edició, vista moltes vegades a aqust blog. Com a detall curiós, tots tenen una franja daurada en el llom, i aquest detall està patentat.

Fitxa 424
Títol: Mad Hatter’s Tea Party. Contingut: trosset de la pel•lícula de Disney “Alice in Wonderland” amb text i dibuixos. Adaptador: Richmond I. Kelsey i Don Griffith. Il•lustracions: Walt Disney Studio. Idioma: anglès. Editorial: A Golden Book (Randomhousekids, New York 2016). Mida: 17*20,5 cm. Cartoné. 12 pàg no numerades. Preu: $4,99 (Amazon, 2019). ISBN: 978-0-7364-3627-4

Fitxa 424. Doble pàgina

355. ALÍCIA MATEU DISNEY

Fitxa 420. Portada, imitació de Disney

En el seu moment varem parlar d’Editorial Mateu i de la seva traducció de l’Alícia [+], i en una entrada posterior varem explicar el capítol addicional sobre el Cavall Perfecte que el traductor Rafael Ballester va afegir-hi, acció que no he vist que ningú fes al món [+], i que ha estat àmpliament documentada pel prof. Juan Gabriel López Guix.

Afegir capítols no és habitual, però modificar arguments i inventar-se episodis sí. Al llibret que comentem avui hi ha una mostra de grans inventives. L’Editorial Mateu va decidir fer una col•lecció denominada “Galas infantiles“, sobre diversos contes clàssics, amb grans dibuixos i relativament poca lletra. En va publicar molts: El gato con botas, El patito feo, Piel de asno,… i uns quants contes de Disney, amb les il•lustracions inspirades en les pel•lícules però aparentment redibuixades. Entre aquestes adaptacions de Disney h ha una curiosíssima “Los enanitos aviadores“, que en anglès es deia “The Gremlins“! Eren els personatges que, molts anys després, van protagonitzar la pel•lícula de Joe Dante i Steven Spielberg, tot i que en aquesta versió eren molt més cruels i destructius. Tots aquests llibres es poden trobar per Internet de segona mà, a preus molt variables.

Fitxa 420. Fes doble clic per ampliar.


I, dins de la mateixa col•lecció hi trobem una Alícia Disney. Els dibuixos són copiats directament, però en canvi el text és propi. Al començament, com no pot ser d’altra manera (frase habitual dels polítics però que aquí és pertinent) la nena cau a la lludriguera del Conill. Però després el text va agafant vida pròpia, amb frases deslligades del text típic, fins a culminar al final que l’Alícia vol anar “al país de Nocheydía, donde es de noche y de día al mismo tiempo y mientras luce el sol ilumina también la luna y pasan las cosas más extravagantes y por esto todo el mundo es muy feliz” (el destacat és meu). Lliçó del conte: viviu en l’extravagància, nens i nenes, i així sereu molt feliços. Usen com a il•lustració d’aquesta pàgina l’episodi de la Morsa i el Fuster, sense ni citar-lo. A la versió de Disney, al començament de l’episodi coïncideixen la lluna i el sol, efectivament, que són els caps de Tweedledee i Tweedleedum, i per això el redactor es va inventar això del país de Nocheydía. Al llibret, com a la pel·lícula, hi ha alguns episodis de les dues Alícies.

No consta cap crèdit en el llibre, excepte que a la portada hi diu “Walt Disney“, i en algunes edicions, en lloc de Galas infantiles, la col•lecció es diu Disneylandia , o sigui que en devien fer més d’una edició. Ni diu qui va fer aquest guió, ni qui va reproduir els dibuixos. Ni de quin any és l’edició. Llàstima. La pel•lícula és de 1951 i va arribar a Espanya el 1954. Mateu en aquella època es dedicava sobre tot a les novel•les juvenils, i no va ser fins després que va publicar contes i fascicles. Per altra banda, l’ISBN va ser obligatori a partir de 1970. Per tant, es pot estimar que el llibre és dels voltants de 1960. Si algú tingués més informació, li agrairia. Si no, hauré d’anar a consultar els arxius d’Editorial Mateu que estan dipositats a la biblioteca de la UB als edificis Mundet: [+]. Jo era present quan la Montserrat Mateu en a fer la donació.

Fitxa 420
Títol: Alícia en el País de las Maravillas. Walt Disney. Contingut: conte infantil de nova redacció, amb il•lustracions. Autor: no consta. Il•lustracions: Redibuixades de Walt Disney. Idioma: espanyol. Editorial: Editorial Mateu (Barcelona, sense data). Mida: 20*25,5 cm. Cartronet. 14 pàg. no numerades. Preu: 15 € (llibreria de vell Barcelona 2019). ISBN: no consta.

Fitxa 420. Darrera pàgina. Llegiu-ne la darrera frase…

354. ALÍCIA INFANTIL, UNA DE TANTES

Fitxa 419. Portada


Aquesta Alícia és una de tantes que les editorials fan per anar fent. En aquest cas es tracta d’una editorial argentina-anglesa-sueca, que resumeix el conte i com a única peculiaritat destaca algunes frases amb lletres negretes, més grans o algun cal·ligrama.

Fitxa 419. Fes clic per ampliar.


El text té alguna cosa que el fa graciós-patètic. Quan el Barreter diu en anglès “There is no room“, és a dir, “no hi ha espai” aquí ho tradueixen per “no hay habitación“. El text l0’ha adaptat Jan Payne, de qui no trobo cap informació.

Les il•lustracions són derivades i copiades, en bona part, de les de Disney i no tenen un especial interés. Són fetes per Eva Morales, també sense referències.

L’editorial argentina és m4 Editorial [+], editorial infantil i juvenil. Ha editat aquest conte amb llicència d’Igloo Books [+], que és una divisió de Bonnier Books, empresa familiar sueca, que és una de les 15 empreses editorials amb més vendes del món. I és la primera vegada que sento aquest nom…

Fitxa 419
Títol: Alícia en el País de las Maravillas. Contingut: text original resumit i traduit, amb il•lustracions. Autor: Lewis Carroll. Adaptació: Jan Payne. Il•lustracions: Eva Morales. Idioma: espanyol. Editorial: m4 editorial (Buenos Aires 2018 per llicència d’Igloo Books, UK). Mida: 21,5*25,5 cm. Cartoné. 32 pàg. no numerades. Preu: AR$400 (Buenos Aires 2019). ISBN 978-84-17299-09-5

Fitxa 419. Negretes i cal·ligrames.

351. LA PIBA ALÍCIA

Fitxa 416. Portada. Com sempre, el terra en escaquer.

Aquesta entrada es diu com es diu perquè vaig comprar el llibre a l’Argentina, i allà piba vol dir noia. És un terme lunfardo, l’argot que parlen alguns a Buenos Aires. Piba és el femení de pibe, i pibe deriva de pebete. Durant un temps la RAE va dir que pebete derivava del terme català pevet, noi jove. Però ara pevet vol dir substància que es posa a un recipient -un peveter- per perfumar l’aire. I la RAE afirma ara que pibe és diminutiu del genovès pivetto. Per cert que hi ha unes botes d’Adidas que es denominen “Messi Pibe de Barrio“…

Però resulta que aquest llibre és adaptat, dibuixat i editat a Madrid, i probablement imprès a la Xina. Deuen haver fet l’adaptació a partir de la traducció de Ballester per a Editorial Mateu [+], perquè hi han intercalat el capítol inventat per Ballester La historia de un perfecto caballo“, i té finalment 13 capítols, no 12. L’adaptació ha modificat moltíssim el text de la traducció de Ballester, fent-la molt més ampul•losa i afegint-hi moltes paraules, frases i fins i tot seqüències de collita pròpia. Vegeu, per exemple, el Conill Blanc recitant la poesia del capítol final sobre el robatori dels pastissos. No s’assembla de res a l’original ni a la traducció: llegeix-la, del començament al final. És reproduida a la il•lustració del final d’aquesta entrada. L’adaptadora és Lola Maeso Fernández, editora, dissenyadora i maquetista de l’editorial LIBSA.

Fitxa 416. Les cartes atacant l’Alícia. Fes clic per ampliar.


Les il•lustracions són infantils, molt acolorides i, pel meu gust, força aconseguides. Són de Susana Hoslet [+] (Madrid 1972). A la seva web podeu veure unes quantes il•lustracions més de l’Alícia, juntament amb altres treballs, tots dirigits al públic infanti i juvenil.

LIBSA Editorial [+] és d’Alcobendas, Madrid, i es fundà el 1980. Té un catàleg molt variat dirigit a tota mena de públics i amb tota mena de títols, que inclouen, per exemple, tres edicions del Kama Sutra i set bíblies. Pel mig, de tot. Ha publicat més de 5000 títols, que és aviat dit.

Fitxa 416
Títol: Alicia en el país de las maravillas. Contingut: text d’Alice in Wonderland traduit, adaptat i il•lustrat. Autor: Lewis Carroll. Adaptació: Lola Maeso. I•lustracions: Susana Hoslet. Idioma: espanyol. Editorial: LIBSA (Alcobendas, 2017). Mida: 22*27,5 cm. Cartoné acolxat. 119 pàg. Preu: AR$350 (Bariloche, AR 2019). ISBN 978-84-662-3352-1

Fitxa 416. El Conill Blanc llegint la carta dels pastissos. És notable que acabi amb la paraula panteón…

347. UNA ALÍCIA AMB FORATS I POCA COSA MÉS

Fitxa 411. Portada, amb el forat del pany

Aquesta és una obra fallida. La idea de encunyar pàgines ja l’haviem vist a l’entrada 229 [+] amb un magnífic resultat. Però aquí, visualment és totalment aberant. Han volgut fer un conte per a nens amb dibuixos, i de quan en quan un encunyat, però han comès l’error de pensar només en la cara de davant de l’encunyat, sense tenir en compte la cara de darrera del full, on l’encunyat no hi lliga. I, pitjor, l’encunyat deixa veure el dibuix de la pàgina següent, que tampoc té res a veure amb el full foradat, i el resultat és un garbuix.

He reproduit aquí l’encunyat del Gat de Cheshire amb una pàgina en blanc darrera. Es veu força bé. Però he posat la pàgina d’un laberint del jardí de la Reina tal com es veu al llibre, i el resultat és incomprensible. AmB prou feines es distingeixen els forats. Desastrós.

Fitxa 411. El Laberint, un garbuix inextrincable. Fes clic per ampliar.

Les autores del desastre són Irena Trevisan i Nadia Fabris. Trevisan és autora de llibres diversos de gran format sobre viatges i pop-ups per a Sassi Editore. Nadia Fabris és la responsable dels encunyats. Ha fet diversos llibres infantils amb aquesta tècnica.

Sassi editore [+] és una editorial italiana, radicada a Schio, prop de Vicenza, al nord d’Itàlia. Es dedica a llibres de gran format d’art, arquitectura i països. L’obra ha estat traduida al català pel Grup 62, ja vist en altres entrades, dins de la col·lecció Estrella Polar. La traducció al castellà l’ha fet Timun Mas. Tant el Grup 62 com Timun Mas són marques del grup Planeta. En ambdos casos ha fet la traducció Mariona Barrera, traductora independent i professora associada de la Universitat Pompeu Fabra. El seu text és correcte, ben fet. Em fa gràcia que l’Eruga Blava li pregunta a Alícia: A, E, I, O, U. Qui ets tu?.

Fitxa 411
Títol: Alícia al país de les meravelles. Contingut: resum del conte, i dibuixos amb diversos encunyats. Text i il•lustracions: Irena Trevisan i Nadia Fabris. Idioma: català. Editorial: Grup 62, col. Estrella Polar (Barcelona 2018. Obra original de Sassi Editore, Schio, IT 2018). Traducció: Mariona Barrera. Mida: 22,5*27,5 cm. Cartoné. 28 pàg. amb 7 fulls encunyats. Preu: 12,95 € (Barcelona 2018). ISBN: 978-84-9137-599-9

Fitxa 411 El Gat de Cheshire sobre fons blanc. Millora la visibilitat.

Nota addicional: espectacle sobre Alícia, a Barcelona. Rabiosament modern, diu la publicitat. Més informació aquí: [+]

346. UNA ALTRA ALÍCIA AL PAÍS DE LA XOCOLATA

Fitxa 410. Portada

El títol pot voler dir “Una altra “Alícia al país de la xocolata”“, com si ja n’hi hagués hagut una. De fet, a aquesta edició [+] al berenar boig mengen xocolata desfeta. El títol també podria referir-se a una altra Alícia, diferent de la clàssica, que anés al país de la xocolata. I és aquesta segona acepció la d’aquest conte. Potser hauria estat millor posar “Una altra Alícia, al país de la xocolata“. Matisos.

Aquest conte és un metaconte, en el sentit de que aquesta altra Alícia va a un país on no només hi ha xocolata, sinó també personatges d’altres contes: la Caputxeta Vermella, Pinotxo, la Rínxols d’Or (que aquí n’hi diuen Rissos Daurats)i algunes referències a l’Alícia original: un Conill que té un parent que va conèixer-la, una Tortuga ploranera, unes Flors que parlen…

Com tots els metacontes, cal conèixer els contes originals per tal que el metaconte et faci gràcia. Imagino que ara hi deu haver nens que creuen que la Caputxeta tenia una caputxa verda, que era amiga del llop, i que en acabar tot van fer una festa amb el caçador i la iaia: hi ha contes que són així, i no només els “Contes per a nens i nenes políticament correctes” de James Finn Garner, traduits per Quim Monzó i Maria Roura ara fa uns anys.

Fitxa 410.
Alícia amb la princesa Verònica, i la granota, futur príncep.
Fes clic per ampliar.


El conte és simple: l’Alícia té molta debilitat per la xocolata, i va a un món de fantasia on pot menjar-ne tota la que vulgui, i allà es va trobant amb personatges. Una primera versió va guanyar el Premi Empar de Lanuza de l’ajuntament de Meliana el 1991. Bromera el va publicar en la seva col•lecció El Micalet Galàctic, i van per la quarta edició.

El conte és escrit en la variant valenciana del català. És escrit per Xavier Mínguez (València 1970) [+], professor de Didàctica de la llengua i la Literatura a la Universitat de València, i escriptor de literatura juvenil, poeta i alguna literatura per a adults. Ha guanyat diversos premis literaris. Els dibuixos són d’Ada Garcia (malgrat que a la portada digui Ramon Pla). Ja haviem vist algunes Alícies il•lustradas per aquesta autora, com la de la fitxa 364 [+].

L’encomiable Edicions Bromera ha sortit ja altres vegades a aquest blog [+]

Fitxa 410
Títol: Alícia en el país del xocolate. Contingut: novel•la juvenil sense relació amb Carroll. Text: Xavier Míngeuez. Idioma: català modalitat valencià. Dibuixos: Ada Garcia (a la portada diu Ramon Pla). Editorial: Edicions Bromera, col•lecció El Micalet Galàctic (Alzira 2004, 2010). Mida: 13*21 cm. Rústica. 86 pàg. Preu: 8,50 € (Barcelona 2016). ISBN 978-84-7660-849-4

Fitxa 410. Alícia i la Tortuga, perseeguits pel Conill

343. LA CONILLA BLANCA

Fitxa 408. Portada.

Aquest és un curiós llibre d’aparença infantil, perquè és un àlbum il•lustrat de mida gran, poques pàgines, tapes dures, i dibuixos d’animals. Però cal mirar-lo en detall i veure que a la pràctica és tota una tesi sobre el paper de la dona a la societat: la Conilla Blanca és una mestressa de casa una mica agobiada La família té sis fills i un gat -de Cheshire- i el marit, el Conill Blanc, sempre va tard, i és exigent amb el vestit que ha de portar per anar a veure a la Reina.

La temàtica del conte és simplement reproduir unes quantes pàgines del diari personal que escriu la Conilla, i on explica aspectes de la seva vida. Sembla que està enfadada amb el Conill Blanc, que també té pinta d’enfadat sempre, i que no li fa cas. I reivindica un món en que els marits participéssin de les tasques de la llar… Sort que al final s’oblida el diari sobre la taula, el Conill el llegeix i veu que és l’aniversari de la Conilla, i li fa un pastís…

Fitxa 408. El peu d’Alícia. Fes doble clic per ampliar.


El més interessant són les il•lustracions, on es pinta la llar d’una família burgesa del segle XIX, amb les joguines, els llibres i els utensilis. Tot amb referències al món de l’Alícia. Per exemple, hi ha una estranya nena que canviava de dimensions i que va envair-los la casa. A l’escola que va la filla mitjana hi podem veure tots els personatges de les Alícies, un esquelet de jabberwock, un retrat de Tenniel, …

L’autor és Gilles Bachelet (1952) [+] nascut a Oloron-Ste Marie, als Pirineus Atlàntics francesos, i que ha estudiat arts decoratives a París. Té molts llibres il•lustrats, la majoria per a les Editions du Seuil. Aquesta és una editorial molt potent a França [+] amb tota mena de col•leccions i obres per a tots els públics i de totes les temàtiques. Fou fundada el 1935 sota inspiració catòlica, i inicialment especialitzaada en ciències humanes i obres juvenils. Va publicar moltes obres des de Jacques Lacan fins el Llibre Vermell de Mao Tse Tung, que ara escriuen Mao Zedong. L’edició en castellà ha estat feta per Adriana Hidalgo Editora [+], amb seu a Buenos Aires.
És un llibre intel•ligent, que els petits poden entendre i els grans gaudir-lo. Pot adquirir-se per Amazon. Jo el vaig comprar a un petit poblet turístic de la Patagonia argentina, en un viatge recent. Quina enveja, les llibreries argentines.

Fitxa 408. El palau de la Reina i el Conill sortint arrossegat per la Conilla. Fes doble clic per ampliar.

Fitxa 408
Títol: La esposa del Conejo Blanco. Contingut: conte infantil i d’adults. Text i imatges: Gilles Bachelet. Idioma: espanyol. Traducció: Mariano García. Editorial: Pípala (d’Adriana Hidalgo, Buenos Aires 2016). Edició original en francès d’Editions du Seuil, 2012. Mida: 23,5*34 cm. Cartoné. 32 pàg. no numerades. Preu: 350 AR$ (Marco Polo, El Chaltén, AR 2019). ISBN Argentina: 978-987-3793-65-3. ISBN Espanya: 978-84-15851-87-5.

Fitxa 408. L’escola. Fes doble clic per ampliar.