210. ALÍCIA OCTOGENÀRIA FORÇA FREUDIANA

Fitxa 265 Portada de Raúl O.Pane

Fitxa 265 Portada de Raúl O.Pane


L’entrada nº 138 es deia “Pobre, pobre Carroll[+]. L’entrada actual hauria de tenIr un títol encara més queixós. Estic segur de que si jo hagués llegit el llibre “Alicia a los 80” abans de començar a col•leccionar Alícies no hauria començat la col•lecció, veient el panorama…

És una novel•la entre la realitat i la fantasia, o al menys això diu la contracoberta. Comença amb l’episodi en que Alice Liddell, ja vídua del seu marit Reginald Hargreave, va el 1932 als Estats Units a l’acte d’homenatge que li fan amb motiu de la concessió del doctorat honoris causa per la Universitat de Columbia, i l’exposició del manuscrit d’Alice’s Adventures under Ground venut uns anys abans [+]. A partir d’aquí, tot el llibre és una successió de flash-backs on hi surt Alice i el seu marit, la família d’Alice, amigues i conegudes, i molts altres.

Reginald Hargreaves, de jove. Fes clic per ampliar.

Reginald Hargreaves, de jove. Fes clic per ampliar.


Tenen papers fonamentals a la novel•la dos personatges reals i un de ficció. El personatge de ficció és Glenda Fenwick, propietària d’un bordell que el marit d’Alice visita assíduament quan viatja a Londres. Els personatges reals, amb alguns trets de ficció, són Isa Bowman [+] (1874-1958), actriu de teatre que va representar l’Alícia en temps de Carroll (1888), i aquest s’hi va sentir atret malgrat que era més gran que les nenes amb les que s’havia relacionat abans. Isa va escriure el 1900 “The Story of Lewis Carroll. Told for Young People by the Real alice in Wonderland“, que en la novel•la que comentem Alice critica fortament. L’altre personatge real de la novel•la és Caryl, fill d’Alice, que va sortint periòdicament. Es dibuixa com un empedreit borratxo en temps de la Llei Seca americana, freqüentador de bordells, i, al final, amb un episodi de pederàstia que l’autor troba com justificar. En un episodi datat el 1926, es fa un fart de discutir amb la seva mare Alice sobre si venen el manuscrit o no, si tindran diners per seguir vivint a la finca familiar…. L’autor transcriu el que imagina que eren els pensaments de tots els personatges, amb gran minuciositat, i en algun cas m’ha arribat a exasperar.

El llibre és, en opinió dels crítics de la Lewis Carrol Society of North America, una versió de la història de Carroll, Alice i els altres vista “amb ulleres freudianes“. Això implica moltes referències al món infantil d’Alice, Edith i Caryl, reiterades descripcions de les situacions de Carroll preparant les fotos de les nenes, com les vestia i les despullava, justificació de les visites al bordell del pare-marit d’Alice i el seu fill, ben raonades per la necessitat de trobar comprensió i afecte més que sexe -que també-, discussions opaques entre mare Alice i fill Caryl amb abundoses referències a la infància… Una de les relacions més complexes és entre Edith, la germana petita, i Alice. Les dues -segons la novel·a- volien ser les favorites de Carroll, i es feien mil jugades implícites i explícites, sense cap innocència infantil. I a tota la novel•la va sortint reiteradament el tema. També hi apareix la germana més jove, Rhoda, amb un paper més neutre i conciliador. Però he llegit per algun lloc que el veritable conflicte era entre Lorina, la germana gran, i Alice.

Alice als 80 anys, en rebre el doctorat de la Universitat de Columbia. Fes clic per ampliar.

Alice als 80 anys, en rebre el doctorat de la Universitat de Columbia. Fes clic per ampliar.


Carroll no surt mai parlant a la novel•la. Tot són descripcions de les seves manies, obsessions, hàbits i activitats, descripcions fetes per altres persones. Queda com un pederasta mental, sense relacions sexuals directes amb les nenes, però quasi, i elles mig se’n adonen i ho consenten, amb arguments de curiositat, de picardia infantil, de vertigen cap a allò desconegut… L’autor de la novel•la no demostra per Carroll cap simpatia.

L’autor és David R. Slavitt (White Plains, NY 1935) [+]. És un autor americà, poeta, novel•lista, i traductor del grec, del llatí, de l’hebreu, de l’espanyol i del francès. Ha escrit moltes novel•les amb el pseudònim Henry Sutton. Ha guanyat diferents premis literaris i periodístics. Va publicar Alice at 80 el 1984 per l’editorial Doubleday. Té molta obra publicada, la darrera que he documentat de 2014.

La traducció a l’espanyol és de 1989. Va fer-la Carlos Milla Soler, traductor de l’anglès de tot tipus de novel•les, policíaques, de terror, de ciència ficció o narrativa clàssica –Shakespeare– o contemporània –John Connolly-, amb gran quantitat de títols, i també autor.

L’editorial Laia [+] fou fundada a Barcelona el 1972 com a continuadora de l’editorial Estela, d’Alfons Carles Comín i Josep Verdura. Publicava en català i castellà obres d’història, filosofia, pensament i novel•les, especialment amb perspectiva de l’esquerra. La col•lecció de literatura era dirigida per Cristina Peri Rossi, (Montevideo 1941), escriptora i traductora uruguaiana exiliada a Barcelona el 1972, que es reexilià a París el 1974 i retornà a Barcelona després de la mort de Franco. La seva negativa a parlar català va portar a que Catalunya Radio l’acomiadés de tertuliana el 2007.
L’editorial Laia tancà el 1989, i el seu fons editorial fou traspassat a Edicions 62.

Poso una breu llista de les famílies Liddell Hargreaves, amb dates de naixement i mort. Pot ser d’utilitat si llegeixes el llibre.

Família Liddell: Henry Liddell (1811-1898), casat amb Lorina Hanna Reeve (1823-1910). Tenen 8 fills: Edward (1847 – 1911); Lorina (1849–1930); James (1850–1853); ALICE(1852–1934); Edith (1854–1876); Rhoda (1859– 1949); Albert (1863–1863); Violet (1864–1927)

Família Hargreaves: Reginald Hargreaves (1852-1926) casat amb Alice Liddell el 1880. Tenen tres fills: Alan (1881-1915, I Guerra Mundial), Leopold (1883-1916, I Guerra Mundial); Caryl (1887-1955)

Fitxa 265
Títol: Alicia a los 80. Contingut: novel•la Alice at 80 traduida. Autor: David R. Slavitt. Traducció: Carlos Milla Soler. Idioma: espanyol. Editorial: Laia Literatura (Barcelona 1989). Rústica. Mida: 21,5*13 cm. 224 pàg. Preu: Descatalogat. De segona mà des de 5 €. ISBN: 84-7668-283-2

Alice, Caryl i Rhoda el 1932. Foto d'Internet. Fes clic per ampliar

Alice, Caryl i Rhoda el 1932. Foto d’Internet. Fes clic per ampliar

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s