364. UN DIA GENIAL A WONDERLAND

Fitxa 430. Portada

En paraules de l’editor, aquesta obra és una “joiosa celebració de la vida de Lewis Carroll i del seu amor pel llenguatge“. Es tracta d’una obra de mida considerable on, de manera festiva, es repassa la personalitat de Carroll i les circumstàncies que el van fer esccriure la primera Alícia. Al llarg del text hi van sortint totes les paraules, conceptes i personatges inventats per ell, de les que se’ns dona la definició al final, un total de 41. Per exemple, i només a la primera pàgina hi surt frabjous, galumphing, burbles i tulgey wood. Se’ns diu que Carroll ha introduit a l’Oxford English Dictionary més de 200 termes nous o modificats.

Fitxa 430. Carroll treballant… Fes clic per ampliar


Al voltant de Carroll hi pul•lulen les nenes Liddell, la resta de la família, les criades i servents, i els personatges inventats, tots amb expressions de felicitat i de passar-s’ho bé. Això ho sabem per les il•lustracions del llibre, que en són part indestriable. Sense les il•lustracions el text no seria tan expressiu. Són il•lustracions a pàgina sencera, a doble pàgina, intercalades en el text, amb tipografies variades: una festa.

L’autora del text és Kathleen Krull [+] (Missouri 1962). És una autora de llibres infantils de divulgació, majoritàriament de biografies de tota mena d’homes i dones il•lustres, polítics, científics o artistes: més de 60. Ho fa des de 1993, i ha rebut molts premis i guardons.

La il•lustradora és Júlia Sardà, de qui ja n’haviem vist una obra a aquest blog [+]. Jo diria que aquí es supera: composicions avançades, amb estil cinematogràfic algunes; molts personatges a una escena; i detalls molt treballats i minuciosos. Per exemple, a la darrera de les figures reproduides es pot veure un tauler de joc que no és d’escacs, sinó de dames: té 100 caselles, d’acord amb la normativa de la Federació Mundial del Joc de Dames, i que usa aquesta variant denominada “dames poloneses“. El joc de dames existeix des de fa milers d’anys, i Carroll devia introduir-s’hi a través d’un llibre escrit per un matemàtic anglès, William Payne. Precisament una de les fotografies fetes per Carroll és “The Game of Draughts“, de 1863, que es pot veure aquí: [+]. A una altra il·lustració, però, hi ha un taulet de només 7*7 caselles.

Fitxa 430. Dalt de la barca. Fes clic per ampliar.


Aquest llibre té tres edicions: la dels Estats Units, la primera publicada el 2018; la del Regne Unit, comentada aquí, i l’edició en xinès. Tenen portades diferents, i títols una mica diferents, però el contingut és el mateix. L’editorial d’aquesta edició és TwoHoots [+] que és un segell de MacMillan reiteradament vist aquí , i dedicada principalment al llibre il•lustrat per a infants.

Fitxa 430
Títol: One Day in Wonderland. A Celebration of Lewis Carroll’s Alice. Contingut: Textos i dibuixos sobre la creació de les novel•les de Carroll. Autora: Kathleen Krull. Il•lustracions: Júlia Sardà. Idioma: anglès . Editorial: Two Hoots, Pan Macmillan, Londres 2018 (primera edició de Houghton Mifflin Harcourt, Boston 2018). 32 pàgines no numerades. Mida: 22,5*28 cm. Cartoné. Preu: £ 12,99 . ISBN: 978-1-5098-7860-4

Fitxa 430. El tauler de dames i tota la família

363. ALÍCIA WINTER WONDERLAND

Fitxa 429. Portada

Es tracta d’una novel•la juvenil molt simpàtica, pel meu gust. És Nadal i l’Alícia ha de fer els deures, que precisament són un comentari de text sobre Alice in Wonderland. No en té ganes, medita sobre els defectes de la seva família i, de cop… apareix un conill, el segueix, cau al forat i la resta és trivial. Tota la seva peripècia és trobar la Wonder, que és la Reina de Cors, per celebrar el Winter Wonder Day. Es va trobant amb els personatges de les dues Alícies, amb matisos diversos. Aquí l’Eruga és un ninot de neu amb forma d’eruga; en lloc del cervató hi surt un dels rens de Santa Claus, i altres canvis ben trobats.

Hi barreja poemes parodiats de les mateixes paròdies de Carroll, per exemple un que acaba dient “… For the Wonder was a Snark, you see.” I al final, naturalment, el conte acaba bé, torna a casa, es reconcilia amb la família, acaba els deures, neva …

Fitxa 429. El Gat de Cheshire. Fes clic per ampliar


Janet Allard [+] és guionista, escriptora de contes i novel•les i fa classes de teatre a la universitat de Carolina del Nord. L’altre autor és Michael Bigelow Dixon [+], professor de teatre jubilat de la Universitat de Transilvània, no la de Romania, sinó una altra del mateix nom a Lexington, Kentucky, coneguda com la Transy. També escriu i publica obres de teatre.

La novel•la té també una versió en teatre, consultable aquí: [+]. Per si t’interessa, els drets d’autor per una representació són $75, i $175 més si vols tenir el text.

Hi ha moltes il•lustracions força naïves, d’estil infantil però molt expressives, al meu entendre. L’Alice d’aquesta novel•la em recorda molt el Petit Príncep, dels dibuixos de Saint-Exupéry. Rossa, amb bufanda, els vestits similars. No crec que sigui casualitat. L’il•lustrador és Michael O.Sanders, que consta com a fabricant i propietari d’una petita empresaa (no diu de què) a Lexington, Kentucky.

La novel•la no té editorial coneguda. Ha estat editada pels serveis editorials d’Amazon i es ven en règim de print-on-demand. De fet, ha estat impresa a Polònia. Globalització, n’hi diuen.

Fitxa 429
Títol: Alice in Winter Wonderland. Contingut: Novel•la juvenil, il•lustrada. Autors: Janet Allard i Michael Bigelow Dixon. Il•lustracions: Michael O. Sanders. Idioma: anglès . Editorial: No consta. Edició via Amazon Fulfillment (Wroclaw, Polònia 2019). 74 pàgines. Mida: 15*23 cm. Rústica. Preu: 14;30 €. ISBN: 978-1070154725

Fitxa 429. L’Eruga de neu

362. EL MIRALL RUS

Fitxa 428 Portada


La segona part de l’Alícia, A través del Mirall, en rus (Алиса в Зазеркалье), té les mateixes característiques que la primera part, vista a l’entrada anterior [+]: la mateixa traductora Nina Demurova, la mateixa il•lustradora Irina Yakimova, i la mateixa editorial, Premsa del Laberint. Només destaco que Humpty Dumpty, que tradicionalment és un ou mondo y lirondo (net i pelat), aquí té una perruca típicament de lacai, o de petimetre o pisaverde, darrers termes despectius per referir-se a presumits.

Fitxa 428. La lluita entre Tweddledee i Tweedledum. Fes clic per ampliar.

La traducció al rus del poema Jabberwocky és la mateixa que haviem vist a la primera versió de Denusova (entrada 145 [+], i es reprodueix aquí de forma redundant. M’he entretingut a mirar al Google Translator com transliteren el terme БАРМАГЛОТ usat per la traductora. És BARMAGLOT. De forma sorprenent i notable, el Google Translator suggereix com a resultat de la traducció el terme Jabberwocky!

Fitxa 428. El Jabberwocky en rus. Fes clic per ampliar.


És una bona edició.

Fitxa 428
Títol: Алиса в Зазеркалье (Alícia a través del mirall). Contingut: Novel•la il•lustrada i traduida. Autor: Lewis Carroll . Il•lustracions: Ирина Якимова (Irina Yakimova). Idioma: rus. Traducció: Nina Demurova. Editorial: Пабиринт Лресс (Premsa del Laberint, Moscú 2017). Mida: 19*26 cm. Cartoné. Preu: 1286 rub (Singer, Sant Petersburg 2019). ISBN: 978-5-9287-2749-9

Fita 428. El Cavaller Blanc, el meu personatge preferit. Aquí va en bicicleta

361. WONDERLAND RUS

Fitxa 427. Portada


A Rússia hi ha moltes traduccions de les Alícies, des de fa molts anys, i n’hem vist unes quantes. El que no sembla que hi hagi és molts traductors. A l’edició presentada aquí, torna a ser Nina Demurova, vista ja a dues entrades anteriors, la darrera aquesta: [+]. La traducció és completa, inclosos els poemes, però no hi ha comentaris, notes, ni introducció.

Fitxa 427. El poema de la cua del ratolí. Fes clic per ampliar.


Hi ha moltes il•lustracions de colors, amb estètica pròpia i tonalitats brillants, que m’han recordat una mica les de Peter Kuper [+] L’autora és Irina Yakimova, que no consta a les xarxes (més ben dit, hi ha dotzenes d’Irines Yakimoves, però cap es manifesta com a il•lustradora).

Aquesta és l’entrada més curta d’aquest blog…

Fitxa 427
Títol: Алисы в Стране Чудес (Alícia al país de les meravelles). Contingut: Novel•la il•lustrada i traduida. Autor: Lewis Carroll . Il•lustracions: Ирина Якимова (Irina Yakimova). Idioma: rus. Traducció: Nina Demurova. Editorial: Пабиринт Лресс (Premsa del Laberint, Moscú 2017). Mida: 19*26 cm. Cartoné.. Preu: 1015 rub (Singer, Sant Petersburg 2019). ISBN: 978-5-9287-2748-2

Fitxa 427. El botxí que talla caps

360. CARTES RUSSES

Fitxa 426. Tapa superior

“Us convido a un joc que recupera una baralla única de cartes: l'”Alice in Wonderland” de la col•lecció Hermitage. Al segle XIX, els lectors russos van conèixer la història de les increïbles aventures d’Alícia. Avui, els fans de la història de Lewis Carroll tenen l’oportunitat de tocar el joc de l’època victoriana. Quaranta-vuit cartes del joc et posaran en companyia dels teus amics al pintoresc món d’Alicia, el Barreter, el Gat de Cheshire i altres herois de l’obra. Entra al cau del conill!”

Aquesta és la publicitat impresa a la caixa d’un joc de cartes que vaig comprar a la botiga de l’Ermitage, a Sant Petersburg (tot el món escriu Hermitage, per cert). El tenien en versió anglesa i russa i vaig pensar que millor comprar-lo en rus, ja que era allà; però estava convençut de que era una edició feta al Regne Unit: no havia llegit la tapa posterior en anglès. Examinat amb detall i consultat tot per Internet, resulta que es tracta d’un joc de cartes genuínament rus imprès el 1898 per l’empresa Thomas de la Rue & Co. Ltd [+], empresa molt antiga de papereria i tot tipus de material imprès d’Anglaterra (1821), que tenia una línia de producció de cartes per a joc, i feu les cartes per encàrrec de l’Ermitage.

Fitxa 426 Fulletó interior. Fes clic per ampliar.

El joc consta de 48 cartes en grups de 3, numerades, i amb il•lustracions acolorides dels personatges de l’Alícia, agafades de les que John Tenniel va fer per a The Nursery Alice el 1890. A la caixa es diu que ha dissenyat el producte Konstantin Kuzminsky [+]. Fou un poeta radical i probablement “maleït” nascut a l’antic Leningrad, ara Sant Petersburg, que el 1978 emigrà als EUA. Hi ha una dada contradictòria, i és que la data de la seva defunció fou 2015, però el joc té la data d’edició de 2018. Potser l’editorial s’ha passat més de quatre anys pensant si editava el joc?

A la capsa hi ha un llibret, en rus, amb dades sobre la vida de Carroll i les Alícies, però no he sabut veure que hi hagi instruccions per jugar amb les cartes. Per la web suggereixen jugar de manera que es vagin agafant cartes i fent grups de tres del mateix número, i el que en tingui més guanya. Però això seria un joc molt simple. Potser hi ha instruccions per algun lloc, però no sé rus…

Fitxa 426. Exemples de cartes. Fes clic per ampliar.


Ha editat el joc l’empresa Arca Publishers [+], important empresa editorial russa, amb la web en anglès i rus.
La llibreria Laie, de Barcelona, diu a la mateixa pàgina de la seva web [+] que té el joc en anglès a 21,60 €, i al costat diu que el té exhaurit, a 23 €. O sigui que potser podras comprar-lo, o potser no…

Fitxa 426
Títol: Алисы в Стране Чудес (Alícia al país de les meravelles). Contingut: capsa amb joc de 48 cartes i un llibret. Autor: Hermitage Store i Konstantin Kuzminsky. Il•lustracions: John Tenniel. Idioma: rus. Editorial: Arca Publishers (Moscú 2019). Mida: 13,5*18*4 cm. Cartoné. Preu: 1200 rub (The Hermitage Store, Sant Petersburg 2019). ISBN rus: 978-5-91208-340-2. ISBN anglès: 978-5-91208-341-9

Fitxa 426. Tapa posterior

359. ALIKA RACKHAM VINTAGE

Fitxa 425. Portada d’Arthur Rackham

No és la primera Alícia en rus que hem comentat: la primera va ser la de l’entrada 99 [+] traduida per Nina Demurova el 1967 (edició 1993); i la segona la traduída per Vladimir Nabókov sota pseudònim [+] molt abans, el 1923.

Fitxa 425. Una de les il·lustracions interiors en blanc-i-negre, amb el Gat de Cheshire dissimulat. Fes clic per ampliar.


L’edició que es presenta a aquesta entrada és la mateixa traducció de Nina Demurova, però en una versió anterior, més infantil i amb alguns petits canvis. I les il•lustracions són les clàssiques d’Arthur Rackham de 1907. Aquest il•lustrador és ben present al blog, i a l’entrada 173 [+] n’haviem vist una col•lecció gairebé completa: hi ha 12 de les 13 làmines a color, i en faltava una, precisament la de l’Alice, reproduida aquí. Per cert que no hi ha cap làmina on es vegi l’Alícia caient pel forat.

Fitxa 425. El poema de la cua del ratolí. Fes clic per ampliar.

El llibre és un facsímil com es pot veure pel aparent mal estat de la portada. No hi consta quan es va fer ni l’editorial. Devia ser una edició feta fora dels circuits comercials occidentals, que no pagaria drets d’autor. A la Wikipedia en anglès hi figuren 7 traduccions al rus, la primera de 1879 que Evertype ha reproduit en facsímil el 2013. La segona, la de Nabókov, i la tercera, la de Demurova. Però no hi consta enlloc aquesta edició, ni a la referència de la Demurova [+] ni enlloc.

Una edició fantasma o fantasmitzada: un dels múltiples misteris de l’insondable món eslau…

Fitxa 425
Títol: Приключения Алисы в Стране Чудес. Contingut: Aventures d’Alícia al País de les Meravelles traduit i il•lustrat (facsímil). Autor: Lewis Carroll. Il•lustracions: Arthur Rackham. Idioma: rus. Traductor: Nina Demurova. Editorial: Editorial Mescheryakova (Moscú 2016). Mida: 13,5*19,5 cm. Cartoné. 199 pàg. Preu: 1328 rub (Llibreria Singer, Sant Petersburg 2019). ISBN: 978-5-91045-568-3

Fitxa 425. L’Alícia

358. MAD HATTER GOLDEN BOOK

Fitxa 424. Portada

Com haviem vist a l’entrada 39 [+] els Little Golden Books són una col•lecció de contes breus, de fet fragments de contes més llargs, i que es porten publicant des de fa més de 75 anys [+] [+]. Van començar el 1942, i el primer llibre de Disney publicat va ser el 1944. Costava 25 centaus. Des d’aleshores publiquen tota mena de temàtiques de cine i de televisió, històries de la Bíblia, temes científics, temes nadalencs, contes de la Barbie, i darrerament també capítols de Star Wars. I, per descomptat, moltes pel•lícules de Disney. De l’Alice n’hi ha diversos episodis: el capítol resum general ja indicat, el Gat de Cheshire, el Barreter -comentat a aquesta entrada-, o el Jardí de les Flors que parlen. Cadascun d’aquests capítols han tingut diverses edicions.

L’episodi del Barreter té una part inventada, que no surt ni al llibre de Carroll ni al guió de Disney. La Llebre s’assabenta que és l’aniversari del Barreter i li fa un pastís. Ho celebren en el berenar. I a l’endemà el Barreter, que s’ho va passar molt bé a la festa, vol fer una altra festa d’aniversari, però veu que no és possible, i és quan s’inventa la festa de no-aniversari, i a partir d’aquell moment cada dia fan una festa. I en una ocasió hi arriba una nena anomenada Alícia que … etc etc.

Fitxa 424. Pàgina interior. Fes clic per ampliar.

Té un cert interés el guió, que permet que sigui un conte tancat en ell mateix, és a dir que no cal conèixer la història de l’Alícia. La nena arriba a mig berenar, i fuig quan ja n’està farta, però no n’és la protagonista.

Les il•lustracions són de la pel•lícula de Walt Disney de 1951, excepte algunes escenes complementàries que no són a la pel•lícula però en segueixen l’estil.

El centre de l’acció és la cançó que canten tota l’estona:
“A very merry un-birthday to you ! To who?
A very merry un-birthday to me!”

Els Little Golden Books van començar a l’editorial Simon&Schuster, i ara són de l’editorial Randomhouse un dels imperis mundials de l’edició, vista moltes vegades a aqust blog. Com a detall curiós, tots tenen una franja daurada en el llom, i aquest detall està patentat.

Fitxa 424
Títol: Mad Hatter’s Tea Party. Contingut: trosset de la pel•lícula de Disney “Alice in Wonderland” amb text i dibuixos. Adaptador: Richmond I. Kelsey i Don Griffith. Il•lustracions: Walt Disney Studio. Idioma: anglès. Editorial: A Golden Book (Randomhousekids, New York 2016). Mida: 17*20,5 cm. Cartoné. 12 pàg no numerades. Preu: $4,99 (Amazon, 2019). ISBN: 978-0-7364-3627-4

Fitxa 424. Doble pàgina