484. L’SNARK DE GEDOVIUS

Fitxa 541. Portada

No hi ha moltes traduccións en les que el traductor sigui també l’il·lustrador. Aquesta n’és un exemple. El polivalent Juan Palomo és Juan Gedovius, de qui haviem comentat les seves il·lustracions a les Alícies en una entrada recent [+]   i aquí s’atreveix amb la traducció i la il·lustració de The Hunting of the Snark.  Les il·lustracions d’aquest Snark són del mateix estil que les ja vistes. Força heterodoxes, cap referència a les primeres il·lustracions de Holiday que hem anat veient. Segueixen l’estil  monstruós ja vist a l’altra obra de l’autor.

Pel que fa a la traducció…

La primera traducció al català de l’Snark la va fer Amadeu Viana, i ja en varem donar constància fa temps [+] . Al pròleg de la seva traducció en Viana diu que és inútil fer una traducció d’un poema sense lògica i amb jocs de paraules, i que per tant ell faria no una traducció sinó una imitació. “no se t’acudeixi traduir en versos de la teua llengua versos d’un altre poeta d’una altra…(però)… si construeixes una imitació pots fer versos en la teua llengua com els versos d’un poeta en una altra“ I això fa Viana.

Els membres de la tripulació

Gedovius va més enllà. Fa una transcripció-imitació-invenció en vers, en quartetes consonants. Però tira al dret, s’inventa l’ordre de les sequències,  no presenta els personatges o els presenta al seu aire… Jo estic segur que una persona que llegeixi aquest text treurà una idea molt allunyada de la que Carroll pretenia donar. Però això és una opinió esbiaixada perquè jo conec l’obra en cinc o sis traduccions i sé per què l’han traduit de la forma que ho han fet.

Però aquí no. No hi ha notes, no hi ha explicacions, i no hi ha el text en anglès al costat per anar comparant, perquè… no hi ha res a comparar. És un altre text.

L’editorial Alfaguara de Mèxic ha estat la responsable de l’edició. Però aquesta edició no m’ha convençut….

Fitxa 541

Títol: La caza del Snark. Contingut:  Poema traduit i il·lustrat  Autor:  Lewis Carroll. Idioma: espanyol.   Il·lustracions: Juan Gedovius. Traducció-adaptació: Juan Gedovius. Editorial: Alfaguara(Ciudad de México 2022). Preu:  28,82 € (Book Depository 2022).  Mida: 21,5*28 cm. 68 pàgines no numerades. Cartoné. ISBN: 978-607-381-212-2

Fitxa 541 contracoberta
Fitxa 541. Darrera pàgina del text.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s