449. ALICE CASTEX

L’actual primer ministre de França es diu Jean Castex, i va ser, del 2008 fins el juliol de 2020 l’alcalde de la vila de Prada de Conflent. La il·lustradora d’aquesta Alícia es diu Aurélie Castex i no he pogut veure si eren parents, per què no: per edat seria possible que fos una de les seves filles, crec..  Aquesta il·lustradora és diplomada de l’École National Supérieure des Arts Décoratifs i ha fet molts treballs per la premsa i els llibres. vegeu-ho aquí  [+] [+]   

Fitxa 512. Portada

El llibre és recent (2020), de gran format i tapes dures. Les il·lustracions tenen diverses característiques originals: hi ha pàgines retallades a l’interior, que deixen veure part del full del darrere o del davant. La gamma de colors que usa és particularment freda, amb negres, verds foscos, blaus i vermells apagats… I, la característica més destacable: no es veuen les cares de quasibé cap personatge “humà”. ni de l’Alícia, ni de la Reina, ni del Barreter, ni cap altre. Sí que es veuen les cares del Gat, del Dodo, del Conill, dels diversos ocells, del Llangardaix,.. En conjunt són il·lustracions originals però també molt fredes.

Els editors no han donat gaire importància al text, traduit per Patrice Salsa [+] (Lió 962) . És un escriptor i traductor  que té diferents novel·les pròpies amb bona crítica. La traducció que ha fet és considerada simple, sense girs complicats de llenguatge, i és que és una decisió deliberada: vol fer un text que pugui ser llegit en veu alta i que el comprenguin els nens, però sense deixar-se res. Hi ha fet alguns canvis una mica arbitraris: Arthur en lloc de Bill el Llangardaix, el Gat de Chester i no de Cheshire, la Tortuga de Cap-de-vedell en lloc de la Falsa Tortuga

Els poemes són més o menys literals. Tres poemes els ha tret de la primera traducció al francès d’Henry Bué de 1869, que ja haviem comentat [+] . I el poema “How doth the little crocodile” l’ha substituit per les dues primeres estrofes de “La Cimaise et la Fraction” (La Motllura i la Fracció”), que és una paròdia surrealista feta per Raymond Queneau de “La Cigale et la Fourmi“.

Fitxa 512. El colom i el coll de l’Alícia

 El més destacable és la petitesa de la lletra usada: penso que és d’un cos 8 o menys. No hi trobo cap motiu, com no sigui fer el llibre més prim i amb menys il·lustracions.

L’editorial és Editions du Chêne, un segell d’Hachette Livre que haviem vist en l’edició traduida per Bué [+]

Fitxa 512

Títol: Alice au Pays des Merveilles . Contingut:  novel·la traduïda i il·lustrada.  Autor: Lewis Carroll.  Il·lustracions:  Aurélie Castex. Idioma:  francès.  Traducció: Patrice Salsa.  Editorial: Éditions du Chêne-Hachette Livre  (Vanves, F 2020). Preu: 35 € (Sauramps Comédie, Montpeller 2021). Mida: 25,5*33 cm. 120 pàgines no numerades. Cartoné. ISBN: 978-2-812-30350-0

Fitxa 512. L’Eruga

One comment on “449. ALICE CASTEX

  1. Marta Vives ha dit:

    Gràcies per la feina , desitjo que esteu tots dos bé. . T’ anirem seguint.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Google photo

Esteu comentant fent servir el compte Google. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s