405. ALÍCIA GAVIOTA SORPRESA

Fitxa 467. Portada

Em trobo amb aquest llibre regalat d’Ediciones Gaviota. Me’l miro amb cert escepticisme, hi veig les il·lustracions de Tenniel de sempre, i no conec la traductora. Però tinc alguna sorpresa agradable. Hi ha una introducció força llarga i pertinent, que em sembla original. Veig que la traducció és fluida, i els poemes estan ben rimats i ritmats, excepte el de la cua del ratolí, que no em convenç. I hi veig moltes notes, totes acumulades al final, que m’han semblat originals i amb dades que no havia vist en altres llibres. Moltes són dels jocs de paraules de la traducció i del per què de les solucions triades per la traductora. Altres són les explicacions clàssiques de a qui representa cada personatge, dades històriques, etc.

La traductora és Joëlle Eyheramonno, de qui no trobo informació. La única cosa que veig és que ha traduït moltíssims llibres, sobre tot contes, del francès i de l’anglès a l’espanyol, i també de l’anglès al francès.
Tinc una sospita: seran copiades les notes? I busco entre les edicions en francès anotades que tinc, alguna de les quals hem comentat. I, efectivament, observo que diverses de les notes -menys de la meitat- són pràcticament iguals que les de l’edició [+] traduïda de l’anglès al francès per Jacques Papy el 1961. Altres notes no les he identificat, i la veritat és que tampoc m’hi he entretingut gaire. És evident que les notes d’erudició tothom les ha tret d’algú altre, però en canvi les notes de traducció són originals de cada traductor i per això en aquest cas parla en primera persona.

Ediciones Gaviota l’havíem trobat editant un conte de l’Alícia Disney [+] però no n’havíem donat cap dada, i poques coses en podem dir. Era una editorial de Madrid. Ara no té activitat, perquè va cessar cap a 2011, però havia publicat molts llibres de contes de Disney, i novel·les infantils i juvenils diverses, Molts es poden trobar per llibreries de segona mà, també el que estem comentant. I molts eren traduïts per la mateixa traductora de l’Alícia.

Fitxa 467
Títol: Alicia en el País de las Maravillas. Contingut: novel·la original traduïda i il·lustrada, amb notes. Idioma: espanyol. Il·lustracions: John Tenniel. Traducció: Joëlle Eyheramonno. Editorial: Ediciones Gaviota (Madrid 1983 2ª ed.). Preu: regal. (A Abebooks, uns 10€). 176 pàgines. Mida: 12,5*20 cm. Cartoné. ISBN: 84-392-8004-1

Fitxa 467. El poema de la cua del ratolí. Fes clic per ampliar.

One comment on “405. ALÍCIA GAVIOTA SORPRESA

  1. […] comentat ja en aquest blog l’Alícia de l’editorial Gaviota [+]   traduida per Joëlle Eyheramonno. Al cap de set anys l’editorial va decidir publicar el […]

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s