357. ALÍCIA BELLO

Fitxa 423. Portada de l’Alícia amb la cancuna

Aquesta traducció és feta a Xile, a càrrec de León Livingstone. És també una adaptació, perquè no hi ha gairebé cap dels poemes originals. Ha optat per intercal•lar-hi resums de les parts que falten, entre línies d’asteriscs. A vegades hi falta tot el poema, en altres cops hi posa només la tornada. El resultat és estrany, especialment si coneixes l’obra original sense resumir. Vegeu-ne l’exemple al costat d’aquest text.

Fitxa 423. Inserció del traductor per no traduir tot el poema. Fes clic per ampliar.

La traducció conté diverses paraules de l’espanyol parlat a Xile, com cuncuna per eruga, pez blanquillo, un peix propi del Pacífic, o memo a la frase “el Conejo manda un memo“, títol del capítol IV, on tradueix bill per memo, que a Xile vol dir memorando. La traducció és força fluida i és en bona part una interpretació: procura no ser literal per tal que agafi més sentit per al lector en castellà. No hi ha notes a peu de pàgina i només un parell de pàgines al començament i al final amb la vida de Carroll i unes idees de la societat victoriana. El traductor, León Livingstone, estudiós de la literatura espanyola, amb llibres escrits sobre Azorín, Galdós i Ortega i Gasset.

Les il•lustracions, molt poques, són d’Andrés Jullián, un important creador xilè, especialitzat en novel•les juvenils de Verne.

Ha publicat el llibre l’Editorial Andrés Bello. De fet és una marca de l’Editorial Jurídica de Chile [+], que té l’exclusivitat de totes les publicacions oficials de jurisprudència de Xile. Té l’estatus de corporació de dret públic, fundada per una col•laboració entre la facultat de Dret de Santiago de Chile i la Biblioteca del Congreso Nacional de Chile. No haviem vist encara una editorial amb aquestes característiques. Té la marca “Editorial Andrés Bello” per a llibres de ficció, al marge de les obres oficials. Pren el nom d’Andrés Bello [+], filòleg nascut a Veneçuela i que, a Xile, va col•laborar en la creació de la Universidad de Chile, de la que fou rector.

Fitxa 423
Títol: Alicia en el país de las maravillas. Contingut: original traduit i simplificat. Autor: Lewis Carroll. Il•lustracions: Andrés Jullian. Idioma: espanyol. Traductor i adaptador: Leon Livingstone. Editorial: Editorial Andrés Bello (Xile 2001). Mida: 11,5*18,5 cm. Rústica. 146 pàg. Preu: 14 € (llibreria de vell Barcelona, 2013). ISBN: 956-13-1688-9

Fitxa 423. Il·lustració interior.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s