198. ALÍCIA GÒTICA

Portada. Fitxa 253. El Conill Blanc vistit de visigot.

Portada. Fitxa 253. El Conill Blanc vistit de visigot.

El terme gòtic vol dir diverses coses avui. Entre elles, un estil de tribu urbana que es maquilla i vesteix de negre i morat, cementiris, cine de terror, pírcings i altres mutilacions, sabates altes, gavardines… Ja fa temps que aquest estil derivat del punk és present aquí, des dels 70-80 [+] . El terme gòtic fa referència també a un estil artístic ben conegut. Però “ni el gòtic és l’art dels gots, ni el romànic és l’art dels romans“: la primera lliçó d’història de l’art.

Fitxa 253. L'Alícia vestida de visigoda. Fes clic per ampliar.

Fitxa 253. L’Alícia vestida de visigoda. Fes clic per ampliar.


En canvi, el gòtic sí que és la llengua dels gots. Els gots foren un poble germànic amb origen el segle III al voltant del Bàltic, i que es va anar expandint per tot Europa. Van arribar a tenir un imperi del Bàltic al mar Negre. Amb el nom de visigots van conquerir a partir de 475 la Península Ibèrica als romans, fins que els sarraïns els van envair el 711.

Visigots i ostrogots parlaven el gòtic, llengua avui extingida que va perdurar a Crimea fins el segle XVII. Se’n coneixen més detalls que d’altres llengües perdudes perquè hi ha una traducció de la Bíblia al gòtic, feta per un bisbe denominat Úlfila. Aquesta Alícia és el segon llibre existent escrit en gòtic… És un llenguatge emparentat amb els llenguatges germànics i escandinaus. Primer s’escrivia amb runes, i després amb l’alfabet llatí. El traductor ha estat David Alexander Carlton, que ha hagut d’inventar termes no existents en l’època gòtica. El pròleg del llibre és una bona reflexió sobre les dificultats d’una traducció així. La traducció del nom d’Alícia no és el menor problema, el fa lligar amb Adelaida i per aquesta via el fixa en Aþalhaidis, que en el genitiu del títol fa Aþalhaidais. El signe Þ o þ es diu thorn, i sona com la z o com el th anglès. Acaba el llibre amb un petit vocabulari de quatre pàgines gòtic-anglès.

Les il•lustracions són inspirades en les de Tenniel, i han vestit els personatges d’acord amb els usos gòtics, amb túniques, pentinats i accessoris domèstics de l’època. Les ha fet Byron W.Sewell.

Tot plegat, una altra de les rareses erudites d’Editorial Evertype [+] en la seva croada de desvetllar llengües mortes, moribundes i petites. El seu catàleg d’Alícies no s’atura, i ja té més de cent títols, els darrers en maorí, shona i yiddish. No donem l’abast.

Fitxa 253
Títol: Balþos Gadedeis Aþalhaidais in Sildaleikalanda. Contingut: Alice’s Adventures in Wonderland traduit, il•lustrat. Autor: Lewis Carroll. Il•lustracions: Byron W.Sewell a partir de les de John Tenniel. Idioma: gòtic. Traducció: David Alexander Carlton. Editorial: Evertype (2015). Rústica. Mida: 22*14 cm. 127 pàg. Preu: $15,95 (Amazon). ISBN: 978-1-78201-097-5

Fitxa 253. Coberta posterior, amb l'Alícia vestida de visigoda i un tros de text en gòtic.

Fitxa 253. Coberta posterior, amb l’Alícia vestida de visigoda i un tros de text en gòtic.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s