130. EL TRIST MIRALL DE LOSTFISH

Fitxa 175. Portada

Fitxa 175. Portada

Norma Editorial és una de les empreses més potents del còmic i el llibre il•lustrat [+]. Fou fundada el 1977 per Rafael Martínez, i ha publicat i publica de tot, fins i tot un curiós mètode d’aprenentatge de japonès mitjançant el manga. Actualment edita uns dos milions d’exemplars a l’any i ven a tot el món. Ha fet una luxosa edició en tapa dura del Mirall, en castellà. Han usat el text traduit de Luís Maristany, de qui ja haviem comentat la traducció de l’Alice Adventures in Wonderland [+]. La traducció és una de les més competents de les fetes en castellà, com ja hem tingut ocasió de comentar. I hi ha afegit un interessant Jabberwocky, reproduit aquí.
El Jabberwocky de Luís Maristany. Fes clic per ampliar.

El Jabberwocky de Luís Maristany. Fes clic per ampliar.


El valor principal d’aquesta edició són les il•lustracions, fetes per LostFish, que és un seudònim de la jove dibuixant francesa Élodie, que oculta el cognom. En una breu biografia diu que va néixer el 1983 al sur de França [+].

Molts il•lustradors de l’Alícia han fet dibuixos poc alegres. A aquest mateix blog hem vist els de Pat Andrea [+], Rébecca Dautremer [+], J.Otto Seibold [+] o Xavier Collette [+]. També altres llibres de contes o fins i tot llibres de text presenten personatges amb trets com els que LostFish mostra. Deu ser una generació de dibuixants… i francesos, perquè de tots els citats la meitat ho són.

Fitxa 175. Dibuix del Jabberwocky. Fes clic per ampliar

Fitxa 175. Dibuix del Jabberwocky. Fes clic per ampliar.


Els dibuixos de LostFish mostren una tremenda tristor en les cares, uns caps molt grossos i desproporcionats, uns ulls profunds, unes fesomies orientaloides i, al meu criteri, una desesperança i un nihilisme vital acusats. La gamma de colors és escassa, com es pot veure dels dibuixos reproduits aquí. Molts dels personatges tenen els ulls enrogits i sembla que acabin de plorar. Tot plegat em dóna una sensació de pena i llàstima considerables, molt lluny dels sentiments de curiositat, sorpresa i quasi-bogeria de les versions clàssiques.

Fent una mica de psicologia-ficció, m’imagino que la il•lustradora es veia a ella mateixa vivint les aventures de l’Alícia, personalitzant-les i veient-se indefensa davant de tants personatges estranys i agressius. Les dedicatòries del llibre, a la darrera pàgina, són clarificadores:
Lewis Carroll segueix aconseguint submergir-nos en els somnis més tortuosos, i per això aquest llibre li deu tots els agraiments.
A Matteo per haver-me rescatat del precipici en nombroses ocasions. […]

Com a molts artistes, aquest Mirall deu reflectir amb fidelitat la seva torturada vida personal.

FITXA 175
Títol: A Través del Espejo. Contingut: Through the Looking-glass traduit i il•lustrat.
Idioma: espanyol. Autor: Lewis Carroll. Il•lustracions: LostFish (seudònim). Traducció: Luís Maristany.
Editorial: Norma Editorial, Barcelona (2014). Mida: 28*20 cm, tapa dura. 203 pàg. Preu: 29 € ISBN: 978-84-679-1477-1

Fitxa 175. Alícia entre les dues reines dormint.

Fitxa 175. Alícia entre les dues reines dormint.

2 comments on “130. EL TRIST MIRALL DE LOSTFISH

  1. […] les dues Alícies. Les traduccions de Maristany ja s’han comentat reiteradament aquí [+], [+]. La seva traducció de l’Snark és literària, forçosament rebuscada per satisfer al màxim […]

  2. […] ha usat les solvents traduccions clàssiques de Luis Maristany, ja comentades anteriorment [+] i [+] i cedides per Penguin Random House, que en té actualment la propietat. Hi ha un breu pròleg de […]

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s