Aquesta edició en alemany és de gran format i de gran qualitat, i té com a principal atractiu les il•lustracions d’Anthony Browne. Aquest artista va néixer el 1946 a Sheffield, Regne Unit, i és un dels il•lustradors més importants de llibres infantils. Va il•lustrar l’Alícia el 1988, obra que s’han anat reproduint continuament en diversos idiomes. Als seus dibuixos hi ha components surrealistes en moltes ocasions. Per exemple, hi fa sortir goril•les sense que vinguin massa a tomb. O diferents animals on no toca. Les figures adjuntes ho posen de manifest. En destaco tres: el mapa de l’escena de la caiguda al laberint, mapa absurd en francès, on hi falten els Estats Units i el Canadà. O la il•lustració del peix que es mossega la cua, que evoca els quadres de Mondrian. O la de la sopa, inspirada en els quadres de Dalí.
El traductor a l’alemany és Christian Enzensberger (Nurenberg 1931 – Múnic 2009), que va ser professor d’estudis anglesos a la Ludwig Maximilian Universität München. Va ser germà del famós escriptor Hans Magnus Enzensberger [+]. Christian és relativament poc conegut, però va protagonitzar un escàndol l’any 1970 per haver escrit un Grösserer Versuch über den Schmutz (Gran tractat sobre la brutícia) en la que relaciona la netedat amb el totalitarisme…Va traduir les dues Alícies el 1963, i el seu treball és un dels més prestigiosos. Ja haviem presentat les Alícies en alemany en una entrada anterior [+].
FITXA 162
Títol: Alice im Wunderland. Contingut: Alice in Wonderland il•lustrada i traduida, amb notes del traductor.
Idioma: alemany. Il•lustracions: Antony Browne. Traducció: Christian Enzensberger
Editorial: Lappan Verlag (2ª ed. 2005) Oldenburg. Mida: 27*21,5 cm, tapa dura.118 pàg. Preu: 18,50 € (2013). ISBN: 3-8303-1099-4