95. ALÍCIA MALTESA

Portada de l'Alícia en maltès. Fitxa 141

Portada de l’Alícia en maltès. Fitxa 141

El maltès és la llengua oficial de la Unió Europea amb menys parlants, uns 350000. És oficial a Malta, juntament amb l’anglès. De fet, Malta fou des de 1800 fins el 1964 una colònia anglesa. Però fins el 1936 l’únic idioma oficial era l’italià, o sigui que els habitants d’aquella illa deuen tenir un bon garbuix mental… Per tenir una idea visual de com és el maltès, aquí [+] pots veure com es descriu Malta en maltès a la Viquipèdia (o Wikipedija, com es diu en maltès).

El maltès és una llengua semítica , però la única que s’escriu en l’alfabet llatí. I d’esquerra a dreta. Té trets de l’àrab i de l’hebreu en la seva gramàtica (si és que n’hi ha una de sola, perquè hi coexisteixen trets de gramàtica semítica i de gramàtiques romàniques). Llegeixo que els noms tenen forma en singular, en plural i també en dual (reservada a dos individus o objectes), una mica com a alguns termes residuals de l’anglès on es pot parlar de both (ambdós), either (un dels dos) o neither (cap dels dos). Aquesta característica és compartida a Europa només per l’islandès, l’eslovè i el sòrab. El sòrab és una llengua que es parla al sudest d’Alemanya, i no n’havia sentit a parlar fins avui que escric aquest article.

El llibre que es presenta aquí és la traducció al maltès d’un llibre infantil adaptat de l’Alícia al País de les Meravelles d’una edició feta a Bèlgica per part de l’editorial Creations for Children International (C4Ci) [+] que fa edicions dels diversos títols que publica per a nens en anglès i altres llengües.

El bassal de llàgrimes amb elefantet. Fitxa 141. Fes clic per ampliar.

El bassal de llàgrimes amb elefantet. Fitxa 141. Fes clic per ampliar.


Els dibuixos són imitats -podriem dir que afusellats- dels de Disney, i no tenen cap originalitat, excepte pel fet de que del bassal de llàgrimes, a més del ratolí, el dodó, el lloro i altres animals així, en surt… un elefantet amb barret de copa. No deixarem de sorprendre’ns.

FITXA 141
Títol: Alice fl-Art tal-Meravilji. Contingut: Adaptació infantil d’Alice’s Adventures in Wonderland traduit.
Idioma: maltès. Adaptació: A.M.Lefevre, M.Loiseau, M.Nathan-Deiller, A.Van Gool (Creations for Children International, Bèlgica). Il•lustracions: A Van Gool
Traducció i edició: Miller House, Luqa (Malta). Mida: 22,5*17 cm, tapa tova. 56 pàg. ISBN: 978-9993-28625-7

Pintant les roses. Fitxa 141.

Pintant les roses. Fitxa 141.

One comment on “95. ALÍCIA MALTESA

  1. […] infantils Naf naqra (“Ho sé, uau!”). Haviem vist ja una Alícia infantil en maltès [+]. El llibre d’aquesta entrada és de la mateixa editorial i dels mateixos adaptadors i […]

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s