13. L’ALÍCIA DEL PARVULARI

Alicia para niños. Fitxa 23

Alicia para niños. Fitxa 23

L’èxit d’Alice in Wonderland va fer que Lewis Carroll n’escrivís una versió simplificada per a nens més petits.  Ho va publicar el 1890, vint-i-cinc anys després de la primera, o sigui que va deixar passar temps entre una i l’altra. Va ser la quarta versió d’aventures d’Alícia: Les aventures subterrànies el 1864 , l’Alícia al país de les meravelles el 1865, A través del mirall el 1872, i aquesta darrera, que té per títol original The Nursery “Alice” el 1890.

El contingut d’aquesta Alícia de parvulari segueix els episodis de l’original, però molt abreujada. Hi ha també vint  dibuixos de Tenniel, acolorits per la pintora Emily Gertrude Thomson (1850-1929), que també en va dissenyar les dues tapes, no reproduides a l’edició que es presenta aquí. Era amiga de Lewis Carroll.

En aquest enllaç es pot llegir tot el llibre original en anglès.

Portada de The Nursery "Alice" d'Emily Gertrude Thomson

Portada de The Nursery “Alice” d’Emily Gertrude Thomson

No sé que hi hagi edició en català de The Nursery “Alice”. En castellà tinc l’Alicia para niños, d’EDAF (2008). N’ha fet la traducció i algunes breus notes Mauro Armiño.  El seu nom complet és Mauro Fernández Alonso  de Armiño (Cereceda, Burgos 1944). És un premiat traductor, especialment de literatura francesa (Proust, Camus, Voltaire, Sade, Molière…). També ha traduït alguns autors de llengua anglesa, com Edgar Allan Poe o Oscar Wilde. O Lewis Carroll, de qui ha traduït les dues Alícies, com ja veurem en el seu moment.  Hi ha altres edicions del llibre en espanyol, totes sudamericanes, traduïdes per José Emilio Pacheco, Olga Drennen, i altres.

En un prefaci dirigit “A totes les mares”  Carroll afirma que el llibre és per a que sigui llegit per nens de zero a cinc anys. El mateix Carroll diu a continuació que llegit no, que vol que sigui fullejat, arrugat, besat pels nens. El text té un estil molt diferent de les Alícies “normals”. L’autor es dirigeix a l’hipotètic lector, fent-li contínuament preguntes per mantenir el seu interès: “Hi havia una vegada una nena que es deia Alícia, i va tenir un somni molt curiós. T’agradaria saber què va somiar?”  I tot el llibre així. Fa referència a les figures intercalades en el text:  “Si passes aquesta pàgina veuras a Alícia mirant el Somriure sense Gat“.

Dialogar amb el lector és un recurs força eficaç, que jo aplico sovint als meus llibres i articles. Jo li afegeixo intervencions del “lector”, cosa que Carroll no fa. A la pàgina que il·lustra aquesta entrada es pot veure un tast del seu estil col·loquial.

Una reflexió final. Carroll va dirigir el text de les Alícies clàssiques a nens i nenes com Alice Liddell, que tenia en aquell moment 10 anys. No sé si ara el llenguatge de les Alícies és massa elevat o massa complex. El que sí que és segur és que els nens de cinc anys no poden llegir l’Alicia para niños, perquè la majoria no saben llegir. I no l’entendrien, de fet: tot el capítol del judici no és a l’abast dels nens, ni en els termes ni en els conceptes.  En canvi, sí que són adequats tots els episodis en que passen coses màgiques o fantàstiques, com créixer o reduïr-se.

Molts llibres escrits per a adults se’ls han apropiat els nens, per diversos factors. Charlie Brown, Mafalda, Garfield, els Viatges de Gulliver de Jonathan Swift, fins i tot el Petit Príncep de Saint-Exupéry, i en el seu moment Robinson Crusoe de Daniel DeFöe van ser llibres d’adults, que van passar a llibres juvenils, i ara, en molts casos, són considerats llibres infantils, amb tot el seu merchandising infantil.  En canvi altres llibres, com el Màgic d’Oz o les Alícies, escrites inicialment com a llibres infantils, han passat a ser valorades pel públic adult, i aquest blog n’és una mostra.

Pàg. 20 de l'Alicia para niños. Mostra del llenguatge de Carroll per a parvulari.

Pàg. 20 de l’Alicia para niños. Mostra del llenguatge de Carroll per a parvulari.

FITXA 23

Títol: Alicia para niños.  Contingut:  The Nursery “Alice” traduit

Idioma: espanyol.   Il·lustracions: Tenniel. Acolorides per Emily Gertrude Thomson.  Traducció i notes: Mauro Armiño

Editorial: EDAF, Madrid (2008). Mida: 25*17,5 cm, tapa dura. 63 pàg. Preu: 4,95 € (2009)  ISBN 978-84-414-2102-8

8 comments on “13. L’ALÍCIA DEL PARVULARI

  1. […] impressió en color incorporada al text. De fet, hem vist a l’entrada dedicada a l’Alícia per a nens que alguns dels dibuixos de Tenniel inclosos en l’obra havien estat acolorits per Emily […]

  2. […] comentat l’edició en castellà traduida per Mauro Armiño com a Alicia para niños [+] . En una entrada de més endavant es comentarà l’edició en anglès d’aquest llibre, […]

  3. […] primeres entrades d’aquest blog, la número 13, va dedicar-se a l’Alícia del parvulari [+] . Com es deia allà, l’Alícia dedicada als nens és la darrera de les quatre que va […]

  4. […] 54 cartes franceses conté els dibuixos de Sir John Tenniel, acolorits per Emily Gertrude Thomson [+]. A cada carta hi ha una cita de qualsevol de les dues […]

  5. […] En el benentès de que no parlo de l’Alícia per a nens que va escriure el mateix Carroll [+] sinó de les hipersimplificacions que infinites editorials fan de la […]

  6. […] The Nursery “Alice”, de 1890. Al blog n’hem comentat algunes, de 2008 i 1982 respectivament: [+] o [+] […]

  7. […] Humpty Dumpty [+] és escriptora i editora– segons sospita el mateix JGLG-.; Mauro Armiño [+] i Francisco Torres Oliver [+] són -només-traductors … I així tots […]

  8. […] para los pequeños” com a aquí [+], a diferència de la traducció de Mauro Armiño [+]. Gervás està especialitzat en traduccions de llibres per a infants, i també n’ha escrit […]

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s